읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
보림 ‘까치호랑이’/우리민담 그림책시리즈 5개국어로 번역출판
알림
알림
  • 알림이 없습니다

보림 ‘까치호랑이’/우리민담 그림책시리즈 5개국어로 번역출판

입력
1997.11.29 00:00
0 0

『Long Long ago, deep deep in the mountains, lived a stooping old granny(옛날 옛날 깊은 산 속에 꼬부랑 할머니가 살았어요)』 도서출판 보림에서 낸 우리 민담 그림책 시리즈 「까치 호랑이」중 「팥죽 할머니와 호랑이」 영문판 첫 문장이다.보림은 이 시리즈 중 「견우직녀」 「도깨비 방망이」 「해와 달이 된 오누이」 「재주 많은 다섯 친구」 「반쪽이」 등 모두 6종의 외국어판을 발행했다. 언어는 영어 프랑스어 러시아어 중국어 일본어 등 5개 국어.

보림 박상용 편집주간은 외국어판 발행 이유를 이렇게 설명한다. 『우리 문화를 외국인에게 알리는 작업이 너무 부족하다고 생각해 전통이 살아 숨쉬는 민화그림책 번역을 시작했습니다. 주한 외국인에게는 우리 문화를 올바로 알리고 해외교포 자녀에게는 한국문화에 대한 자긍심을 갖게 해주고, 외국 진출 기업이나 교육·문화단체에는 우리 문화를 현지에 소개할 수 있도록 하자는 것이지요』 올초부터 시작해 일단 각 언어별로 1,000부씩을 찍었고 싱가포르 국립도서관에 6종 영어판 240권을 직접 수출했다.

특히 번역은 민담의 정확한 의미를 살리면서 자주 나오는 의성·의태어와 문장의 리듬감을 제대로 전할 수 있도록 교포와 외국인 문학가에게 맡겼다.

『호응이 괜찮으면 「까치 호랑이」 시리즈 나머지 16종도 외국어판을 낼 계획입니다』<이광일 기자>

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.