읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기
“언어장벽 없는 평창올림픽”…통번역 IT기술 상용화 가속

알림

“언어장벽 없는 평창올림픽”…통번역 IT기술 상용화 가속

입력
2016.08.11 08:04
0 0
네이버가 지난 9일 공개한 자동 통·번역 서비스 ‘파파고’. 네이버 제공
네이버가 지난 9일 공개한 자동 통·번역 서비스 ‘파파고’. 네이버 제공

외국어를 자동으로 통·번역하는 IT 기술이 잇따라 상용화되고 있다. 2018년 평창올림픽 때쯤이면 여러 나라 사람들이 언어장벽을 거의 느끼지 않고 자유롭게 소통할 수 있을 것으로 보인다.

11일 업계에 따르면 한글과컴퓨터그룹, 네이버, 삼성전자 등은 최근 자동 통·번역 애플리케이션(앱)을 선보였다.

한글과컴퓨터 계열사인 한컴인터프리는 지난달 ‘지니톡’(Genie Talk) 앱을 무료 배포했다. 지니톡에는 사용자 말을 다른 언어로 통역하는 기능, 직접 입력하거나 복사한 글씨를 번역하는 기능, 사진 속 단어나 문장을 번역하는 기능 등이 있다. 앱을 켜고 한 가지 언어를 녹음하면 다른 언어로 통역이 된다. 영어, 중국어, 프랑스어, 스페인어, 독일어, 러시아어, 아랍어 등 UN 공식 언어와 한국어, 일본어 등이 쌍방향으로 지원된다.

네이버는 지난 9일 ‘파파고’(Papago) 앱을 공개했다. 사용법은 지니톡과 비슷하다. 한국어, 영어, 중국어, 일본어 등 4개 국어의 모든 조합을 통·번역한다. 사진 속 문자 번역도 된다. 네이버는 외국인이 모바일 지도, 검색, 예약 등을 손쉽게 사용할 수 있도록 서비스를 고도화해 파파고가 외국인의 필수 앱으로 자리잡게 하는 것을 목표로 하고 있다.

이밖에 삼성전자는 오는 19일 출시하는 스마트폰 갤럭시노트7의 ‘S펜’에 번역 기능을 추가했다. 스마트폰에서 펜을 뽑아 번역기 기능을 선택하면 S펜이 인터넷 기사, 문서, 사진 등을 번역해 알려준다. 텍스트를 부분 확대하는 기능도 있다.

외국어 통·번역 IT 기술은 국내 시장에서 올해 하반기 들어 본격적으로 상용화되고 있다. 인공지능(AI) 기술 등을 접목해 정확도가 높아질 경우 급속도로 쓰임새가 많아질 전망이다. 업계 관계자는 “다양한 통·번역 앱과 디바이스가 나오면서 인류의 언어장벽이 무너지고 있다”며 “2018년 평창올림픽 때는 한국을 찾는 외국인들과 자유롭게 소통할 수 있을 것”이라고 말했다.

맹하경 기자 hkm07@hankookilbo.com

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.