<6월 24일자 코리아타임스 사설>
Bolton's scathing disclosures distort facts
볼턴의 통렬한 폭로가 사실을 왜곡
Excerpts from John Bolton’s memoir on his nearly two years as national security adviser to U.S. President Donald Trump are creating small waves in Korea. The memoir talks at length about the two summits and impromptu meeting in Panmunjeom between Trump and North Korean leader Kim Jong-un. The “undiplomatic disclosure” puts the future of the denuclearization talks and involved parties including South Korea on discomforting footing.
도널드 트럼프 미국 대통령의 전 안보보좌관 존 볼턴의 회고록은 한국에서 적지 않은 논란을 낳고 있다. 회고록에서 볼턴은 근 2년간 트럼프 대통령의 백악관에서 보낸 시절에 관해 언급한다. 그 중에서도 특히 두 번의 북미 정상회담과 한 번의 판문점 만남에 대해 상세하게 적음으로써 한국을 포함한 관련국들을 불편하게 만들고 북한 비핵화 회담의 미래마저 위험하게 한다고 볼 수 있다.
In the memoir, “The Room Where it Happened,” the hawkish Bolton described the U.S.-North Korea Summit held in 2018 in Singapore as an idea pushed by South Korea and almost accepted on the spur of the moment by the U.S. president. Of his former boss, Bolton said Trump was not prepared for the Singapore summit but expected “great theater.”
‘그 일이 있었던 방’이라는 제목의 회고록에서 대표적 강경 매파로도 유명한 볼턴은 2018년 싱가포르에서 열린 북미 회담에 대해 한국이 주도적으로 밀어붙인 생각이었고, 미국 대통령은 즉흥적으로 수용했다고 썼다. 전 상사인 트럼프 대통령에 대해선, 첫 정상회담에 제대로 준비를 못했으면서도 ‘대단한 극적 효과’를 기대했다고 적었다.
There is a strong amount of criticism toward the Moon Jae-in administration’s strong “driver-role” approach in mediating the U.S.-North Korea summits. “This whole diplomatic fandango was South Korea’s creation, relating more to its unification agenda than serious strategy on Kim’s part or ours.” He added that the “South’s understanding of our terms to denuclearize North Korea bore no relationship to fundamental U.S. national interest.”
볼턴은 문재인 대통령 정부의 강한 ‘운전자 역할,’ 즉 북미 정상 중재자 접근법에 대해 강도 높은 비판을 서슴지 않았다. 볼턴은 “이 모든 외교적 춤판은 한국의 창조물이었고 김정은이나 우리의 심사숙고한 전략보다 남한의 통일 어젠다와 더 맞물렸다”며 “북한 비핵화에 대한 우리의 조건을 한국이 이해하는 것도 근본적인 미국 국익과 관련성이 없었다”고 주장했다.
It is hard to fully determine the veracity of the claims in the memoir. We will have to wait some time for the declassification of materials to cross-check with government documents. Needless to say, Bolton’s diplomatic disclosures are a violation of diplomatic practice. Cheong Wa Dae called it a violation of “diplomatic principles.”
물론 볼턴 회고록의 진의를 지금으로선 확인하기가 어렵고, 기밀 문서들이 풀리기까지 꽤 긴 시간을 기다려야 한다. 여러 면으로 봐도, 볼턴의 외교적 사항에 대한 폭로는 외교 관습의 위반이다. 청와대는 ‘외교 원칙의 위반’이라고 했다.
That is why National Security Adviser Chung Eui-yong said Monday that Bolton expressed his “views” related to the consultations between the leaders of South Korea, the United States and North Korea, in a change from its initial stance of keeping silent on Bolton’s memoir. “It doesn’t reflect the exact facts. Much of it distorts the facts.” Chung urged the United States to take relevant measures to prevent future disclosures.
그렇기에 정의용 국가안보보좌관은 지난 월요일 입장문을 통해, 볼턴 전 보좌관은 “한국과 미국, 그리고 북한 정상들 간의 협의 내용과 관련한 상황을 자신의 관점에서 본 것”을 밝힌 것이라면서 “정확한 사실을 반영하고 있지 않다. 또 상당 부분 사실을 크게 왜곡하고 있다”고 말했다.
The novelty of some of the claims should not tempt people to turn away from the past two years of peace talks and denuclearization. The memoir does offer glimpses into a rift, and a lack of cohesion regarding North Korea within the Trump administration. Albeit written more like a sketch story, there is a sense of the political calculations running through North Korea, Japan and China in the memoir. With tensions high between the two Koreas again with North Korea frustrated over Seoul’s inability to lift U.S.-led international sanctions, these are aspects that Seoul could revisit to break out of the inter-Korean tensions.
회고록에서 새롭게 나온 내용을 바탕으로 지난 2년간 비핵화와 평화를 목표로 한 회담으로부터 이탈 노선을 주창하고 싶은 유혹을 물리쳐야 한다. 회고록은 또한 미 트럼프 행정부 내의 대북한 정책을 둘러싼 내분을 엿보게 해준다. 거의 스케치 기사성으로 쓰여진 회고록은 또한 북한, 일본, 중국의 정치적 계산법에 대해 생각하게끔 한다. 남북 간 긴장이 다시금 고조된 상태에서 지난 2년간의 남북한, 미국과 그 주변국들의 이해 관계나 입장에 대해 반추할 기회로 삼는 것으로 회고록이 유용할 수는 있겠다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0