읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

[영자신문 사설읽기] 악몽으로 돌아가선 안 돼

입력
2020.05.18 04:30
20면
0 0
박원순 서울시장이 9일 긴급 브리핑을 열고 이태원 클럽 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 집단감염과 관련해 서울 소재 클럽, 감성주점 등 유흥업소에 집합금지 행정명령을 내렸다. 집합금지 명령 해제는 향후 별도 명령시까지 이어진다. 사진은 이날 오후 서울 용산구 이태원의 확진자가 다녀간 클럽에 붙어있는 휴업 안내문. 뉴시스
박원순 서울시장이 9일 긴급 브리핑을 열고 이태원 클럽 신종 코로나바이러스 감염증(코로나19) 집단감염과 관련해 서울 소재 클럽, 감성주점 등 유흥업소에 집합금지 행정명령을 내렸다. 집합금지 명령 해제는 향후 별도 명령시까지 이어진다. 사진은 이날 오후 서울 용산구 이태원의 확진자가 다녀간 클럽에 붙어있는 휴업 안내문. 뉴시스

Bars, clubs should face tougher measures

주점과 클럽은 더 엄격한 조치에 직면해야 한다

Fears of a mass COVID-19 infection have again gripped South Korea after the number of cases linked to certain bars and clubs in Seoul rose to 94 Monday. The country could suffer a setback in its globally-recognized efforts to contain the coronavirus if it fails to bring the new cases under control.

서울의 특정 주점 및 클럽과 관련된 코로나19 확진자가 월요일 94명으로 증가한 후 대규모 감염에 대한 우려가 다시 한국을 사로잡고 있다. 만약 신규 감염 발생을 차단하는 데 실패한다면 한국은 세계적으로 인정받은 코로나바이러스 억제 노력에 좌절을 겪을 수도 있다.

The situation was discovered after a man in his 20s tested positive for the virus May 6 after visiting bars and clubs in the capital's popular nightlife district of Itaewon. More than 5,500 people visited the same entertainment facilities between April 24 and May 6. The health authorities have so far contacted about 2,400 of them to test them for the virus. But they cannot identify 3,100 others, raising worries about a second wave of infections.

20대 남성이 서울의 인기 있는 유흥가인 이태원 소재 주점과 클럽을 방문한 후 5월 6일 바이러스 양성 판정을 받아 이러한 감염 상황이 밝혀졌다. 5,500명 이상이 4월 24일에서 5월 6일간 같은 유흥 시설을 방문했다. 보건당국은 현재까지 검사를 받도록 하기 위해 이들 중 2,400명과 연락을 취했다. 그러나 3,400명은 신원이 확인되지 않아 2차 확산에 대한 우려가 증대되고 있다.

Such worries have already turned into a reality. The virus suddenly spread from Itaewon to other parts of the country, including the southeastern port city of Busan and the resort island of Jeju. This has caused the Moon Jae-in administration to postpone the reopening of schools for high school seniors again by one week to May 20. It also dims the prospects for the phased resumption of school operations for all students.

이러한 우려는 이미 현실화하고 있다. 바이러스는 동남부 항구도시인 부산과 휴양섬인 제주도를 포함해 여타 지역으로 갑자기 퍼졌다. 이로 인해 문재인 정부는 또 다시 고교 3학년 학생들의 개학을 5월 20일로 1주일 연기했다. 이는 또한 모든 학생들을 위한 단계적인 학교 운영 재개에 대한 전망을 어둡게 하고 있다.

Itaewon seems to have emerged as the nation's second epicenter for COVID-19 after the southeastern city of Daegu, where the first wave of mass infections took place among members of the Shincheonji Church of Jesus in February. In this regard, the Itaewon incident is a reminder of the coronavirus nightmare that started in Daegu. We hope that the authorities will do their best to bring the spread of the virus under control just as they did for the Shincheonji followers. It is necessary to concentrate on testing, tracing and treating to win the fight against the pandemic.

이태원은 지난 2월 신천지예수교 신자들 사이에서 첫 번째 대규모 감염 사태가 발생한 동남부 도시인 대구에 이어 한국의 두 번째 진원지로 부상하고 있는 것으로 보인다. 이와 관련, 이태원 사태는 대구에서 시작한 코로나바이러스 악몽을 상기시켜 준다. 우리는 당국이 신천지 신자들에게 했던 것처럼 바이러스 확산을 저지하기 위해 최선을 다하길 기대한다. 세계적 바이러스 대유행에 대항한 싸움에서 이기기 위해선 검사, 추적 및 치료에 전념하는 것이 필요하다.

The new round of infections appears to be no less challenging than the Daegu incident because patrons of the related bars and clubs in Itaewon are reluctant to come forward for testing. Also, they engage in different professions. Among them are soldiers, call center employees and skincare specialists. This raises the possibility of them spreading the virus to their co-workers and clients, not to mention their family members and neighbors.

이 새로운 감염 사태는 이태원 관련 주점과 클럽의 고객들이 검사를 받기를 꺼려하기 때문에 대구 사태 못지 않게 힘든 것처럼 보인다. 또한 고객들은 각기 다른 직업에 종사하고 있다. 이들 중에는 군인, 콜센터 직원 및 피부관리사 등이 있다. 따라서 이들이 바이러스를 가족과 이웃은 물론 직장 동료 및 고객들에게 확산시킬 가능성이 있다.

The Itaewon-related cases occurred after the authorities began to ease strict social distancing guidelines April 20. Since then, the government has allowed four major "crowding" facilities, including entertainment, religion and cram schools, to resume operations, though in a limited manner. The cases also come after the government adopted an "everyday life disease control" program last Wednesday to enable people to take a step closer to normal life. These factors might have sent the wrong signal not only to the operators of those facilities, but also to the public that they are now safe from the virus.

이태원발 감염 전파는 당국이 4월 20일 엄격한 사회적 거리두기 지침을 완화하기 시작한 후 발생했다. 그때 이후로 정부는 유흥업소, 종교시설 및 학원 등을 포함한 4대 주요 ‘밀집’ 시설이 비록 제한적 방식이지만 운영을 재개하도록 허용했다. 이 감염 확산은 정부가 국민들로 하여금 일상으로 한걸음 더 다가갈 수 있도록 지난 수요일 ‘생활 방역’ 계획을 채택한 후 발생하고 있다. 이러한 요인들은 다중 이용 시설 운영자뿐만 아니라 대중에게 그들이 바이러스로부터 이제 안전하다는 그릇된 신호를 보냈을지도 모른다.

The authorities must take all possible means to prevent the resurgence of COVID-19. If necessary, they will have to return to stringent social distancing guidelines. It is urgent to strengthen disinfection and quarantine rules for bars, clubs and other entertainment facilities to avoid infection clusters. Most of all, complacency is the greatest enemy in the battle against the virus. This is not the time to let our guard down.

보건당국은 코로나19의 재확산을 막기 위해 모든 수단을 취해야 한다. 필요하다면 엄격한 사회적 거리두기 지침으로 돌아가야 할 것이다. 집단 감염을 막기 위해 주점, 클럽 및 여타 유흥시설에 대해 방역 규칙을 강화하는 것이 시급하다. 무엇보다도 안일함은 바이러스와의 싸움에서 가장 큰 적이다. 지금은 경계를 늦출 때가 아니다.

코리아타임스 논설위원실

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.