DEAR ABBY: I am writing hoping to avert another tragedy like we experienced last week. Our German shepherd, Leah, was playing with a hard rubber ball the size of a tennis ball.
애비 선생님께: 저는 우리가 지난 주에 경험했던 것과 같은 비극을 막을 수 있기를 바라며 이 편지를 씁니다. 우리 집의 셰퍼드 견, 레아는 테니스 공 만한 크기의 딱딱한 고무공을 가지고 놀고 있었어요.
Somehow, the ball slid down her throat. I tried to dislodge it by grabbing and pulling it out, then I tried the Heimlich maneuver. Neither worked. By the time we got Leah to the veterinarian, she was dead. They tried for 25 minutes to revive her.
어쩌다 그랬는지, 그 공이 레아의 목구멍으로 미끄러져 들어갔습니다. 저는 공을 잡고 당기면서 그 공을 빼내려고 노력했고, 하임리크 구명법도 써 봤습니다. 모두 소용이 없었어요. 우리가 레아를 수의사에게 데려갔을 때, 레아는 죽어 있었습니다. 그들은 25분간 레아를 되살리려고 노력했어요.
Leah was a friendly, funny, loving dog, not yet two years old. We miss her terribly. Abby, please tell your readers to never, ever let their dog play with any object that fits into its mouth. If it fits, it can lodge in the throat. I don’t want anyone else to experience the pain of losing their dog like we lost ours.
KAREN IN CENTER VALLEY, PA.
레아는 아직 두 살도 되지 않은, 싹싹하고, 재미있고, 사랑스러운 개였습니다. 우리는 레아가 몹시 그리워요. 애비 선생님, 독자들에게 절대로 개의 입에 들어갈 만한 크기의 물건은 어느 것이던 개가 가지고 놀지 못하게 하라고 말해주세요. 어떤 물건이 개의 입에 들어갈 만한 크기라면, 그 물건은 목구멍에 박힐 수도 있습니다. 저는 그 누구도 우리가 레아를 잃은 것처럼 그들의 개를 잃는 슬픔을 경험하지 않기를 바라요.
펜실베이니아 주 센터 밸리의 카렌 독자
DEAR KAREN: Please accept my sympathy for the loss of your beloved pet. However, because you wrote to other dog owners, take comfort in the knowledge that you have very likely saved another four-footed family member’s life.
카렌 독자 분께: 독자 분의 사랑스러운 애완견을 잃은 것에 대해 진심으로 애도의 말씀을 드립니다. 하지만 독자 분이 다른 애견 주인들에게 편지를 씀으로써, 다른 네 발 달린 가족 구성원들의 생명을 구했다는 사실로 위안을 삼으세요.
[주요 어휘]
avert 막다, 피하다 (= to ward off; prevent)
dislodge 빼내다, 제거하다 (= to remove or force out of a particular place)
veterinarian 수의사 (= a person who practices veterinary medicine or surgery)
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0