<3월 2일자 코리아타임스 사설>
Record low number of newborns triggering grave concerns
역대 최저 신생아 수에 따른 심각한 우려 발생
The latest childbirth data/ has raised serious concerns/ about the effectiveness of government policies to encourage young people to start families.
최신 출산 관련 데이터를 보면/ 심각한 우려를 금할 수 없다/ 정부의 출산 장려책 실효성에 대한
The number of newborns in 2017 marked a record low of 357,700,/ an 11.9 percent drop from the previous year,/ according to Statistics Korea.
작년 출생아 수는 35만 7,700명으로/ 전년 대비 11.9% 감소한 것으로 나타났다/ 통계청 자료에 따르면
It is the largest decline since 2001/ when the country was reeling from a financial crisis.
2001년 이후 가장 큰 폭의 하락세를 보인 것이다/ 외환 위기 여파로 나라가 흔들릴 때인
The figure is particularly alarming/ because it is the first time/ for the number of newborns to fall under the 400,000 mark/ since the data began to be compiled in 1970.
이 수치가 특히 우려스러운 것은/ 이번이 처음이라는 점이다/ 연간 신생아 수가 40만 명 이하로 떨어지는 것이/ 관련 통계가 집계되기 시작한 1970년 이후
It is rare to find such a rapid childbirth decline in Korea’s modern history.
찾아보기 드물다/ 이렇게 급격한 출산 감소는/ 한국 근현대사에서
The birthrate dropped to just 1.05 in 2017 from 1.17 the previous year,/ which is also a record low.
출산율은 2016년 1.17에서 2017년에는 1.05으로 하락하며/ 사상 최저 수준으로 떨어졌다
It is much lower than the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) average of 1.68.
훨씬 낮아진 것이다/ 경제협력개발기구(OECD) 평균 1.68보다
The government has spent more than 80 trillion won ($74.5 billion)/ responding to the baby crisis over the last 10 years.
정부는 80조원 이상을 쏟아 부었다/ 지난 10 년간 저출산 대응책에
The reason for the government’s failure to turn one of the world’s lowest birthrates around is that/ policies have done little to fix the fundamental reasons/ that have kept people from having babies.
정부가 세계에서 가장 낮은 수준인 한국의 출산율을 높이는 데 실패한 이유는/ 근원적 문제들을 해결하는 데 정책이 제대로 작동하지 않았기 때문이다/ 사람들이 출산을 기피하는
안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0