읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Old-fashioned words still in use(살아 있는 고어)

입력
2016.11.20 16:25
0 0

가끔 고풍스런 단어를 사용하는 사람이 있다. ‘He called me while on the toilet.’ 에서 while은 지극히 기본적 용례이고 ‘at the same time’의 뜻이다. 그런데 ‘Look after this whilst I’m gone.’과 ‘Look after this while I come back.’을 보면 유사하게 쓰이는 것 같은데 혼란이 온다. 중요한 것은 whilst는 고어체로 현대 영어에서 쓰이는 비중이 극히 드문데, whilst를 아직도 사용하는 원어민이 있다는 사실이다.

우선 while은 고대 영어에서 명사 동사 부사 접속사 전치사 등으로 두루 쓰였다. Whilst는 그보다 나중에 14세기 말 이후 쓰이기 시작했다. while이 다용도로 쓰이는 반면 whilst는 접속사와 비교부사로 쓰인다. 따라서 명사 부사 전치사 용도로 사용해야 한다면 while이 적합하고 접속사나 관계 부사 용도는 두 가지 모두 가능하다. 일부에서는 whilst는 ‘하는 동안’(during the time when)이고 while은 ‘~때까지’(until, up to point when)로 분석한다. 따라서 Look after this whilst I’m gone.’(내가 없는 동안)은 ‘Look after this while I come back’(내가 돌아올 때까지)과 약간의 어감 차이가 있다고 말한다.

Whilst는 주로 영국 영어에서 쓰는 것으로 알지만 전 세계의 사용 빈도를 보면 그렇지 않음을 알 수 있다. Global usage에서 while이 whilst보다 2.5배 이상 많이 쓰이고 미국에서는 while이 6배 이상 많이 쓰이며 영국에서도 12배 이상 많다. 호주나 인도 남아공 등에서도 while이 30배 가까이 많다. 미국의 경우 whilst가 쓰이는 비중은 7% 수준이다.

비슷한 사례는 많다. Among vs. Amongst 비교에서 둘 다 같은 뜻이지만 사용 비중을 보면 among이 amongst보다 18배 이상 더 많이 쓰이고 있다. Lincoln 대통령의 연설(1838)에서는 ‘there is something of ill-omen, amongst us’ ‘I answer, it must spring up amongst us.’처럼 amonst가 among보다 더 많이 쓰였다. 물론 이 시간에도 amongst를 이따금 사용하는 원어민은 있다.

Upon이 현대 영어에서는 on이 되었고 thus나 therefore 등이 so로 바뀐 것처럼 whilst는 while이 되었고 amongst가 among으로 amidst가 amid로 변한 것이다. 오늘날의 here는 옛날에는 to here의 뜻으로는 hither를 썼고 from where인 경우 hence를 사용했고 to there는 thither로 from where는 thence로 사용했었다. 그렇다고 ‘Where are you?’대신에 ‘Whither are you going?’이라 묻는 현대인은 없을 것이다. 일부 원어민들이 고전 단어를 사용하더라도 학습자는 현대 버전을 사용하는 것이 더 안전할 것이다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.