매주 목요일 : Word Play (재미있는 말)
Elevator의 층수 안내만큼 혼란스러운 숫자판도 드물다. 단순하게 층만 나열하면 되지만 서양에서는 13을 불길한 숫자로 여겨 생략하는 바람에 12층 다음이 14층으로 표기된다. 13층을 Skylounge나 14A처럼 표현하기도 한다. 중국, 대만, Hong Kong에서는 ‘죽을 사(死)’를 연상하며 4층을 생략하고 2층짜리 건물은 ‘2-story building’으로 적는다. story는 기수 다음에 표기해 몇 개 층으로 된 건물인지를 말할 때 쓰고 ‘몇 번째 층’인지 말할 때는 서수를 사용해 ‘3rd floor’처럼 표기한다. level이나 deck도 종종 쓰인다. 맨 꼭대기 지붕 아래의 층을 attic, loft로 표기하고 penthouse로 말하는 경우도 있다. 호텔의 elevator 층수 안내에는 1층 대신 L, M, C 등 특별 기호가 사용되기도 한다. 미국에서는 second floor처럼 표기하는 것이 대부분인데 캐나다의 미국 접경 지역에서는 ‘3층 건물’을 ‘three story-building’으로 표기한다. 프랑스어를 사용하는 Quebec에서도 점차 미국 방식의 층수 표기를 따르고 있다. 러시아와 구 소련 지역에서도 미국 방식을 따르고 있는데 이는 스페인이나 멕시코 방식과 다른 것이다. 일본, 싱가포르 등 아시아 국가도 국가 기준과 법안이 필요하다는 것에는 이의가 없다.
유럽에서는 지상 층을 RC로 표기하고 그 위층을 RCH, 낮은 층을 RCB, 정원으로 문이 연결되는 층을 RJ로 쓴다. 미국에는 Ground Floor G층 있고 M(Main)이 있는가 하면 그 보다 낮은 층은 LM(Lower Main)이라고 부른다. M은 층으로 셈하지 않는 mezzanine의 의미로 1.5층이나 간이층으로 이해하면 된다. 지하층을 B(basement)라고 한다. 이보다 낮은 LL(lower level, Lower lobby) 층도 있으며 매우 드물지만 C(cellar)층도 있다. 지하층을 B1, B2식으로 나열하지만 지하층이 몇 개뿐인 경우 B, SB (sub-basement)로 표기한다.
프랑스는 지하층수에 마이너스 부호를 붙여 -1, -2, -3으로 표기하는데 이게 가장 편하기는 하다. 캐나다 Toronto에서는 낮은 상가의 층수를 A, M, MM, C, H 그리고 1로 표기하는데 각각 arcade Main, Main Mezzanine, Convention, Health Club, 1st floor를 의미한다. 이래저래 층수 표기는 상당히 혼란스럽다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0