읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] Experts are clueless.
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] Experts are clueless.

입력
2014.07.15 18:26
0 0

Experts are clueless.

업무 지침 중에는 KISS라는 말이 있다. “Keep It Simple and Sweet”의 첫 자 모음인데 ‘핵심만 간단히’라는 사무실 용어(office jargon)다. Simple and sweet 어구를 사용한 것은 첫 자 리듬인 두운(頭韻, alliteration) 효과를 활용한 것이고 줄인 말이 일반 단어 kiss를 연상케 함으로써 쉽게 활용하기 위한 것이다.

동양에서는 고사성어로 유식해 보이던 시절이 있었지만 영어에서 고전이나 옛날 표현으로 말의 효과를 보는 일은 매우 드물다. 조사에 의하면 관용구나 고사성어 혹은 식상한 표현(cliche)을 애용하는 지역은 미국의 남부이다. 지식층에서도 고전을 자주 인용하는 사람은 매우 드물다. 대신 현대식 표현을 맛깔스럽게 압축하여 표현하는 것이 더 효과가 있다.

가령 “공부하다 죽은 사람 없단다(Hard work never harmed anyone)”를 보면 매우 쉽고 간단한 표현법인데 “Study harder”보다 효과가 더 있다. 아일랜드의 속담 “A sly rogue is often in good dress(사기꾼도 옷은 잘 입는다)”는 분명히 고전적이고 의미 있는 말이지만 미국인들은 “She is a wolf in sheep’s clothing”같은 평범한 말을 더 선호한다.

가격이 맞지 않아 사지 못할 때 멋쩍게 던지는 말을 모아 본 사례가 있는데 부동산 재벌 Donald Trump은 “The budget was unlimited, but I exceeded it”라고 말했고, N. Haddad는 “Some things in life are not for sale unless for the right price”라고 말했다고 한다. “어떤 이는 가난한 사람이 가진 건 돈뿐(There are people so poor, that the only thing they have is money)”이라고 말해 좌중을 웃게 한 것이나 “If you don’t risk anything, you risk even more(모험을 하지 않으면 나중에 더 큰 것을 모험하게 된다)”라는 표현은 모두 역설적 발상의 메시지다. 위트와 유머와 의미를 모두 갖춘 효과 만점의 speech라 할 수 있다.

Steve Jobs가 말한 “Experts are clueless”라는 표현은 ‘전문가라는 사람들이 오히려 답이 없다’는 뜻인데 쉬운 말이지만 메시지는 강하다. “무언가를 완성하려면 바쁜 사람에게 맡겨라(If you want to get something done, give it to a busy man)”라는 말도 그렇고 자동차 왕 Henry Ford가 던진 “A business that makes nothing but money is a poor business(돈만 벌어오는 사업은 최악의 사업)”라는 어록도 쉬운 말이면서 효과가 남다르다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.