읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 엉어] Old Lady - Old Boy
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 엉어] Old Lady - Old Boy

입력
2013.12.22 12:20
0 0

가끔 중년 남자들 사이에서 ‘OB’라는 용어가 쓰인다. OB팀, OB클럽 모두 ‘Old Boy’의 약칭이고 미국에도 ‘Old Boy Net’, ‘Old Boy Network’, ‘Old Boy Ties’라고 하는 남자들의 동창 모임이 있다. 미국 문화가 우리보다 학연을 중시하지는 않지만 ‘Old School Ties’라는 학연 중심 모임이 존재하고, 이런 모임 출신이 미국의 유명 대학에 쉽게 들어가던 때도 있었다.

‘Old’는 글자 그대로 오래된 사연을 강조한다. 아내가 남편을 소개할 때 ‘This is my old man’이라 말하거나 남편이 아내를 지칭하며 ‘My old lady is away from home’처럼 표현하기도 한다. 이는 ‘my significant other’처럼 아내에 대한 애정 어린 별칭이다. 어떤 이들은 자기 어머니와 아버지를 ‘My old lady, My old man’으로 표현하는데 이는 자신과 가장 오랜 세월을 알고 지내온 사람이라는 뜻이다. 이보다 더 애정을 담고 싶다면 ‘My dear old man’으로 말할 수도 있다.

젊은 층에서도 ‘Old doll’을 girl friend의 의미로 사용하는데 이는 기성세대의 용어에 대한 반응이라고 한다. Babyboomer세대가 주로 사용하던 ‘old ~’는 70년대 이후 영국과 미국에서 보다 대중적으로 쓰이기 시작했다.

‘Old lady’처럼 정감 넘치는 호칭에는 집사람(domestic partner), 배우자(spouse), 반려자(companion), 반쪽(significant other), 동반자(better half)등이 있다. 모두 단순히 my wife라고 부르는 것보다 긍정적이고 정이 느껴진다. 한편 남자라는 호칭 man이 잘못된 용어는 아니지만 흑인들이 말끝마다 붙이는 ‘Hey, man’ 등은 극존칭 sir라는 말과 반대로 비칭의 의미가 있고 여성의 lady도 외견상 ‘숙녀’이지만 ‘Hey, lady, I was in line before you!’(아가씨, 내가 당신보다 앞에 서 있었어요)에서 보듯이 결코 존칭어가 아니다.

옛 애인을 ‘My old flame’(옛날의 불꽃, 애인)라고 부르거나 고리타분한 사람을 ‘Old-timer’, 유행에 뒤처진 사람을 ‘Old hat’라고 부르는 경우도 있다. 정당 정치에서 ‘Old Guard’라는 부류가 있는데 이들은 개혁과 변화에 반대하며 기득권 옹호에 열을 올리는 수구파를 일컫는다. 어떤 이가 ‘Old hand’라면 그 분야에서 경험이 많아 고참, 노련한 사람, 숙련가라는 뜻이 된다. 영어에도 얼마든지 정감 어린 언어가 따로 있고 이런 용어를 자유자재로 사용한다면 문장의 어감도 사뭇 달라질 것이다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.