읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[임귀열 영어] From Boston Left to Idaho Stop (운전 행태 용어)
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[임귀열 영어] From Boston Left to Idaho Stop (운전 행태 용어)

입력
2013.05.01 10:29
0 0

오늘날 어딜 가나 '과속 방지턱'이 있다. 이것도 지역 따라 명칭도 달리 불리는데 'speed bumps'라고 부르는 곳도 있고 'speed humps' 드물게는 'speed tables'라고도 말한다. 아니면 이를 통틀어 sleeping policemen라고도 말하는데 마치 주변에 경찰이 숨어서 보고 있기 때문에 저속 주행을 할 수밖에 없다는 뜻일 게다. 작은 방지턱이 여러 개 연이어 나온다면 speed cushion이라고 말하고 이러한 과속 방지턱 때문에 저속 운행을 할 수밖에 없을 때 '이동 방지턱'(mobile speed bump)이라는 별명도 나왔다. 노변의 인도와 차도를 구분하는 연석(curb)이 교차로까지 이어진 경우는 neck down라고 부른다.

흔히 Speed Limit보다 10%정도 더 빠르게 가는 것은 경찰이 봐주는 것을 두고 'grace speed'라고 말한다. 시속 65마일 zone에서는 '65+6.5' 즉 72마일까지는 걸리지 않는다고 하지만 이것도 지역 따라 경찰 따라 다르기 때문에 항상 믿을 바는 못 된다. 도로와 운전 행태에 대한 용어는 더욱 흥미롭다. 한국도 미국처럼 도로명을 숫자로 표기하면서 동-서로 이어지는 도로는 짝수로, 남북으로 잇는 도로는 홀수로 명명한다. 3,000마일 이상이나 되는 90번 도로는 동쪽에서 서쪽까지 이어지는 도로임을 짐작하게 한다. New York City의 Manhattan거리처럼 street(동-서로 뻗은 도루)와 avenue(남북으로 뻗은 도로)로 나뉜 경우, 102가와 브로드웨이 사이에 있다고 말할 때102nd Street and Broadway나 68th Street and 3rd Avenue처럼 말해도 된다. Boston에서처럼 파란 불이 켜지면 직진 차량들이 교차로 진입하기 전에 재빨리 교차로에 진입하여 좌회전하는 일명 '비보호 좌회전'을 'Boston left'라고 부른다. 도시마다 자기네들 도시명을 붙여 Jersey left, Pittsburgh left, Massachusetts left, Rhode Island left, New York left 등으로도 부르는데 모두 '비보호 급좌회전'을 말한다.

한편 정지 신호(stop sign) 앞에서 일단 멈추는 것을 두고도 rolling stop라고 말하는 곳이 있는가 하면 California stop 혹은 California roll이라고 하는 곳도 있다. 이들이 말하는 roll의 '구르다' 의미처럼 완전 멈춤이라기 보다는 멈추는 듯 하다가 곧바로 진행한다고 하여 아이다호 주에서는 Idaho stop라는 법정 용어까지 나왔다. 이 역시 지역 따라 Michigan stop, New York stop, Quebec stop라고도 불리고 캐나다 사람들은 이를 두고 American stop라고 부르기도 한다.

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.