읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[함민복의 시로 여는 아침] 喚牛卽牛 呯馬卽馬
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[함민복의 시로 여는 아침] 喚牛卽牛 呯馬卽馬

입력
2011.02.14 04:40
0 0

(喚牛卽牛 呯馬卽馬)

소라라고 하니 소요 말이라고 하니 말이다

야보 도천

借婆杉子拜婆門

(차파삼자배파문)

禮數周旋已十分

(예수주선이시분)

竹影掃階塵不動

(죽영소계진부동)

月穿潭底水無痕

(월천담저수무흔)

노파의 적삼을 빌려 노파 문전에 절하니

인사 차릴 건 충분히 다 차렸네

대그림자 뜰을 쓸어도 먼지 일지 않고

달빛이 연못 중심을 꿰뚫어도 물살 일지 않네

● 야보 도천은 송대의 스님이다. 위의 시는 야보 도천 선사가 금강경을 노래한 선시 중 한 편이다.

전기철 시인이 주해한 야보 도천의 을 읽다가 ‘오늘 조금 수고하고 크게 얻는다(今日小出大遇)’라는 시의 번역이 재미있어_/불은 태울 수 없으며/물은 물에 빠질 수 없다./바람은 날릴 수 없으며/칼은 베어지지 않는다…/- 소개해보려 했으나 여타의 번역과 달라 많이 알려진 시 한 편을 선택해보았다.

시를 설명하는 게 쓸데 없는 짓이지만, 특히 직관의 언어를 쓰는 선시는 더하여, 이 시를 읽고 일어난 상(相)에 대한 허접한 말은 접는다. 그래야 대나무 그림자와 달빛에게 덜 부끄러울 것 같다.

시인

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.