읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
'inchoate'가 무슨 뜻? NYT, 독자들이 사전서 가장 많이 찾아 본 단어 50개 발표
알림
알림
  • 알림이 없습니다

'inchoate'가 무슨 뜻? NYT, 독자들이 사전서 가장 많이 찾아 본 단어 50개 발표

입력
2010.06.07 17:30
0 0

미국의 유력 일간지 뉴욕타임스(NYT)를 읽는 독자를 당황하게 만들었던 영어 단어 50개를 NYT가 자체 선정해 8일 발표했다. 순위는 자사 인터넷 홈페이지에 탑재된 사전에서의 검색 빈도수를 기준으로 매겨졌다.

1위는 'inchoate'였다. '이제 시작 단계인'의 뜻으로, 매우 격식을 차린 단어다. 올 들어 5월 26일까지 NYT 지면에서 기사로 13번, 사설이나 칼럼에서 7번 등 20번 등장했는데 독자들은 모두 8,172번이나 이 단어를 검색했다.

'profligacy'(방탕, 낭비), 'sui generis'(독특한), 'austerity'(내핍, 긴축), 'profligate'(낭비하는), 'baldenfreude'가 뒤를 이었다. 재미있는 건 'baldenfreude'는 실재하지 않는 단어라는 점이다. NYT 유명 칼럼니스트 모린 다우드가 자신의 칼럼에서 창조한 단어다. 아마 '대머리인 사람을 보고 느끼는 쾌감' 정도의 뜻일 것으로 추정된다. 독일어에서 온 'schadenfreude'(남의 불행에 대해 갖는 쾌감)를 변형해 만든 것으로 보인다.

NYT는 지면에서 고상한 용어를 자주 구사하는 것으로 유명하다. AFP통신에 따르면 필립 코벳 부편집장은 "우리는 독자들(의 영어 실력)을 폄하하지 않을 것이며, 사람들이 잘 이해하도록 쉬운 말을 쓰지는 않을 것"이라고 말했다.

진성훈 기자 bluejin@hk.co.kr

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.