읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen English] 주후에 있는 콜 센터에서 일하고 있습니다
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen English] 주후에 있는 콜 센터에서 일하고 있습니다

입력
2009.08.05 06:47
0 0

I work in a call center, in Juhu

10. INT. STUDIO. NIGHT

10. 내부. 스튜디오. 밤

The set of Who Wants To Be A Millionaire again. Prem leans back in his chair, a man at home in his surroundings. Jamal sits opposite, frozen.

다시 '백만장자 퀴즈 쇼' 세트장. 프렘은 의자에 기대 앉아 있다, 그는 주위에서는 편안한 사람으로 여겨진다. 자말은 바짝 긴장한 채 반대편에 앉아 있다.

Cheer and applause.

환호와 박수갈채.

PREM: (V.O.) Thank you, thank you. Thank you, thank you, thank you very much. Ah…, (to Jamal) so, Jamal, tell me something about yourself.

프렘: (목소리) 감사합니다, 감사합니다. 대단히 감사합니다. 아…, (자말에게) 그래요, 자말…본인 소개를 해주시죠.

Close on Jamal's face.

자말의 얼굴이 클로즈업된다.

11. INT. BUCKET. NIGHT

11. 내부. 물통. 밤

Without warning, Jamal's face is shoved under water. We look up from the bottom of the bucket at the screaming face of a drowning man. His head shakes desperately, pointlessly. Then Jamal's face is dragged up again, roaring for breath.

경고도 없이 자말의 얼굴이 물 속으로 처박힌다. 우리는 물에 빠진 사람의 울부짖는 얼굴 모습을 물통 밑바닥으로부터 올려다본다. 그의 머리는 절망적으로, 적절하지 못하게 흔들린다. 그리고는 자말의 얼굴이 다시 끌어 올려진다. 참았던 숨을 거칠게 내쉰다.

JAMAL: (splutters) I work in a call center, (coughs) in Juhu.

자말: (입속의 물을 튀긴다) 콜 센터에서 일하고 있습니다, (기침을 한다) 주후에 있어요.

SRINIVAS: (pats him on the head) Good.

스리니바스: (그의 머리를 두드린다) 좋아.

He pushes Jamal's head into the bucket again.

그는 다시 자말의 머리를 물에 처박는다.

12. INT. STUDIO. DAY

12. 내부. 스튜디오. 낮

PREM: (to audience) A phone basher, (to Jamal) and what type of call centre would that be?

프렘: (관객에게) 전화 상담원이군요, (자말에게) 어떤 종류의 콜 센터인가요?

JAMA: XL 5. Mobile phones.

자말: XL5 이동 통신 회사요.

PREM: Oh, so you're the one who calls me up every single day of my life with special offers, huh?

프렘: 아, 그러니까 특별 요금제를 내세워 저에게 매일 전화하던 사람이었군요, 그렇죠?

The audience laugh.

관객이 웃는다.

JAMAL: No, actually I'm an assistant.

자말: 아뇨, 실은 보조입니다.

PREM: An assistant phone basher?

프렘: 전화 상담원의 보조라구?

Through monitors, amusement ruffles through them.

모니터를 통해서 관객의 흥겨움이 퍼져 나온다.

▲ Key Words

*shove: to push somebody/something in a rough way: to put something somewhere roughly or carelessly 난폭하게 밀다, 밀어 제치다

ex) She shoved the files into the drawer. (그녀는 서류를 서랍 속에 밀어 넣었다.)

*desperately 몹시, 지독하게, 절망적으로

ex) He cast about desperately for something to say. (그는 할 말을 생각해 내려고 고심을 했다.)

*splutter: to speak quickly and with difficulty, making soft spitting sounds, because you are angry or embarrassed 푸푸 소리를 내다, 입 속의 음식이나 침 등을 튀기다

ex) The firework spluttered and went out. (불꽃이 톡톡 튀며 터졌다.)

*phone basher: 전화 상담원

*ruffle: to disturb the smooth surface of something, so that it is not even 물결이 일다, 교란하다, 나부끼다

ex) A breeze is ruffling the calm surface of the lake. (산들바람은 잔잔한 호수 표면에 잔물결을 일으키고 있다.)

해설

퀴즈쇼에서 자말이 자기소개를 하는 장면이다. 영어권 나라 방송에 나가서 자기소개를 해낼 수 있고 익살스런 진행자의 코믹스런 표현도 접할 수 있다.

- Thank you, thank you. Ah ...so, Jamal, tell me something about yourself.

외국인을 인터뷰 할 때 상투적으로 사용하는 표현이다. Would you tell me about yourself briefly?라고 물어봐도 된다. 이야기를 연결시킬 때 약방의 감초처럼 쓰이는 접속사가 바로 so다. ex) I'm hungry. So I need to eat something. (배가 고프다. 그래서 난 뭔가 먹어야 한다.) 초보자의 경우 등위접속사 and, but, or, so만 갖고도 어떤 이야기든 연결시킬 수 있다.

- I work in a call centre, in Juhu. Good. A phone basher, (to Jamal) and what type of call centre would that be? XL 5. Mobile phones. Oh, so you're the one who calls me up every single day of my life with special offers, huh? No, actually I'm an assistant. An assistant phone basher?

직업을 말할 때는 'I work for/at/in 회사명'을 말하거나, 'I'm a 직업, working for 회사명'을 말하면 된다. '보조'라는 한국어로 assistant를 사용했음을 기억해 두자. '알바'의 경우 temporary worker라고 하는데 줄여서 temp라고 부르기도 한다. 비즈니스 영어에서 판매 대표자를 뜻하는 sales representative를 줄여서 sales rep이라고 한다. 보조 전화 상담원이라는 말에 얕보는 청중에게 자말은 놀라운 능력을 보여주기 시작한다.

-채희묵 코리아타임스 편집위원 chaehmook@hanmail.net

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.