Smile. You'll be fine
6. INT. STUDIO. DAY
A wall of light and noise as the two walk on stage. Cheering, music, banks of searing studio lights. On stage, Jamal, an eighteen-year-old Indian boy stares, petrified. He would surely turn and run but for the iron grip on his shoulder of the smiling host, Prem Kumar.
6. 내부. 스튜디오. 낮
빛과 소음 사이로 두 사람이 무대 위로 걸어 나온다. 환호, 음악, 솟아오르는 스튜디오 조명들. 무대 위에는 18세의 인도 소년인 자말이 취한 채 앞을 응시한다. 그는 분명히 돌아서서 뛰어나가고 싶지만 미소 짓는 사회자 프렘 쿠마르가 자신의 어깨를 단단하게 움켜쥐고 있다.
PREM : ... Jamal Malik from our very own Mumbai!
프렘 : …바로 우리의 뭄바이에서 오신 자말 말릭씨입니다!
The wild cheers and applause.
환호와 박수갈채가 터져 나온다.
PREM : Smile, let‘s play.
프렘 : 웃으시고, 시작합시다.
Prem ushers Jamal towards the guest's chair, leaning in and hissing.
프렘은 자말을 출연자의 의자쪽으로 안내하면서 허리를 숙이며 속삭인다.
8. INT. STUDIO. DAY
Jamal and Prem sit face to face.
8. 내부. 스튜디오. 낮
자말과 프렘은 마주보고 앉는다.
PREM : Smile. You'll be fine.
프렘 : 웃어요, 괜찮을 겁니다.
The lights seem to bore into him but Jamal manages a tentative smile.
불빛이 그를 도려내는 것 같지만 자말은 모호한 미소를 짓는다.
9. INT. POLICE INTERVIEW ROOM. NIGHT
Out of nowhere, a hand slaps Jamal ferociously across the face.
9. 내부. 경찰서 조사실. 밤
난데없이 손 하나가 자말의 얼굴을 세게 갈긴다.
SRINIVAS : Name!
스리니바스 : 이름을 대!
Close on Jamal's face contorted with pain.
고통으로 일그러진 자말의 얼굴이 클로즈업된다.
SRINIVAS : (speaks Hindi) Matha chod. Name!
스리니바스 : (힌디어로 말한다) 야, 임마. 이름을 대라고!
JAMAL : Jamal Malik.
자말 : 자말 말릭입니다.
SRINIVAS : You have a name?
스리니바스 : 이름은 있었나 보지?
JAMAL : Uh? (stammers)
자말 : 어? (더듬거린다)
SRINIVAS : Stop crying.
스리니바스 : 울지 말아.
He slaps Jamal's face again and again.
그는 자말의 얼굴을 다시 때린다.
▲ Key Words
* petrified extremely frightened 대경실색하다, 취한 채
ex) The idea of making a speech in public petrified him.(대중 앞에서 연설을 할 생각을 하니 그는 정신이 하나도 없었다.)
* hiss: said of an animal, such as a snake or goose, or a person: to make such a sound, especially as a sign of disapproval or anger 쉿 소리 내며 말하다
ex) He hissed at them to be quiet.(그가 그들에게 조용히 하라고 쉿했다.)
* bore: to make a hole in it by drilling 꿰뚫다, 도려내다
ex) This drill can bore through rock.(이 드릴은 바위도 뚫을 수 있다.)
* tentative: not definite or certain because you may want to change it later : not behaving or done with confidence 자신 없는, 주저하는
ex) They reached a tentative conclusion.(그들은 자신 없는 결론을 내렸다.)
* contort: to become twisted or make something twisted out of its natural or normal shape 찡그리다, 일그러지다
ex) Her face was contorted with rage.(그녀의 얼굴은 분노로 일그러져 있었다.)
해설
자말이 퀴즈쇼에 참가하는 장면과 경찰서에서 고문당하는 장면이 겹친다. 쉽고 짧은 문장으로 할말 다 하는 현지 영어를 배울 수 있다.
- Jamal Malik from our very own Mumbai! Smile, let‘s play.
출신지를 말할 때 다양한 표현울 사용할 수 있다. ex) Jamal comes from Mumbai/Jamal is from Mumbai./Jamal was born in Mumbai.(자말은 뭄바이 출신이다.)
Let 역시 현지 원어민들이 일상에서 자주 사용하는 표현이다. 게임을 시작할 때 Let's start./Let's begin.이라고 할 수 있다. 비즈니스 영어에서 검토할 서류가 있을 때도 Let me see./Let me handle it. 등을 사용하면 된다.
- Smile. You'll be fine. Name! Matha chod. Name! Jamal Malik. You have a name? : Uh? Stop crying.
국내 학습자들이 말하기를 할 때 제일 어려워하는 부분이 첫 시작이다. 주어와 동사만 잡고 일단 입 밖으로 내뱉는 게 핵심이다. 나머지는 나중에 생각해도 늦지 않다. 이 경우에도 “너는 괜찮으니까 웃어도 될거야.”라고 한국어를 먼저 떠올리고 영어를 하려고 하면 힘들 수 있다. 생각나는 대로 Smile.이라고 하고 You'll be fine.이라고 연결시키면 훌륭한 커뮤니케이션이 이루어진다. 시@?벌기 위해서 Well, You know, Actually, Oh, Yh 등 보조사를 활용하는 것은 자연스런 스피킹의 기술이다. 그런데 자말은 왜 고문까지 당해야 하는 걸까.
-스크린 영어사
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0