Budget Deficit Tops $1 Tril. for First Time
WASHINGTON (AP)-The federal deficit has topped $1 trillion for the first time ever and could grow to nearly $2 trillion by this fall, intensifying fears about higher interest rates, inflation and the strength of the dollar.
* top: 돌파하다, 초과하다 ( = be higher than a particular amount)
Ex) Their profits have reportedly topped $1 million this year.
워싱턴 (AP)-연방 정부의 재정적자가 사상 처음으로 1조 달러를 넘었으며 회계 연도 말인 이번 가을까지는 2조 달러에 육박할 것으로 보여 이로 인한 고금리와 인플레이션 및 달러의 가치에 대한 우려가 깊어지고 있다.
The deficit has been widened by the huge sum the government has spent to ease the recession, combined with a sharp decline in tax revenues. The cost of wars in Iraq and Afghanistan also is a major factor.
이 같은 적자는 경기 침체를 진정시키기 위해 정부가 지출한 엄청난 금액과 급격한 세수 감소가 겹쳐 더욱 확대되었다. 이라크와 아프가니스탄에서의 전쟁 비용 또한 주요 요인이다.
The soaring deficit is making Chinese and other foreign buyers of U.S. debt nervous, which could make them reluctant lenders down the road. It could also force the Treasury Department to pay higher interest rates to make U.S. debt attractive longer-term.
* down/along the road: 장래에 ( = in the future, especially at a later stage in a process)
Ex) You can always upgrade a bit further down the road if you want.
재정 적자 급증은 미국 국채를 매입한 중국 등 그 밖의 외국인들을 긴장시켜 장래 이들이 대부를 꺼려하게 만들 수도 있다. 이는 또한 미국 재무부가 장기적으로 미국 국채를 이롭게 보이게 하기 위해 고율의 이자를 지불하도록 할 수도 있다.
``These are mind-boggling numbers,'' said Sohn Seung-won, an economist at the Smith School of Business at California State University. ``Our foreign investors from China and elsewhere are starting to have concerns about not only the value of the dollar but how safe their investments will be in the long run.''
* mind-boggling: 믿기 어려운 ( = impossible to take in)
캘리포니아 주립대학 스미스 경제 학부의 경제학자인 손성우 교수는 "이는 상상을 초월한 수치"라며 "중국과 여타 외국인 투자자들은 달러의 가치 뿐만 아니라 장기적으로 자신들의 투자의 안전성 여부에 대해서도 우려하기 시작했다"고 말했다.
The Treasury Department said Monday(July 13) that the deficit in June totaled $94.3 billion, pushing the total since the budget year started in October to $1.09 trillion. The administration forecasts that the deficit for the entire year will hit $1.84 trillion in October.
재무부는 월요일 (7월 13일) 6월의 재정 적자가 총 943억 달러로 이번 회계 연도 첫 달인 지난 10월 이후 적자 총액은 1조 900억 달러로 증가했다. 미 행정부는 회계연도가 끝나는 10월에는 연간 총 적자가 1조 8,400억 달러에 달할 것으로 예측하고 있다.
Government spending is on the rise to address the worst financial crisis since the Great Depression and an unemployment rate that has climbed to 9.5 percent.
* on the rise: 증가세의
정부 지출은 대공황 이래 최악의 금융 위기와 9.5%까지 상승한 실업률에 대처하기 위해 증가하는 추세에 있다.
Congress already approved a $700 billion financial bailout for banks, automakers and other sectors, and a $787 billion economic stimulus package to try to jump-start a recovery. Outlays through the first nine months of this budget year total $2.67 trillion, up 20.5 percent from the same period a year ago.
미국 의회는 이미 은행과 자동차 업체 및 그 밖의 부문에 7,000억 달러의 구제 금융과 경제 회생에 시동을 걸리 위해 7,870억 달러의 경기 부양 종합 대책을 승인했다. 올 회계 연도의 첫 9개월간의 지출액은 총 2조 6,700억 달러로서 작년 동기 대비 20.5% 증가한 것이다.
There is growing talk among some Obama administration officials that a second round of stimulus may eventually be necessary.
일부 오바마 행정부 관리들 사이에선 종국엔 두 번째 경기 부양책이 필요하게 될 거라는 목소리가 점점 높아지고 있다.
That has many Republicans and deficit hawks worried that the U.S. could be setting itself up for more financial pain down the road if interest rates and inflation surge. They also are raising alarms about additional spending the administration is proposing, including its plan to reform health care.
* set oneself up for: ~할 입장에 놓이다 ( = put oneself in a position in which they are able to do sth, or in which sth is likely to happen to them)
Ex) Anyone with public duties sets themselves up for attack. (공적인 의무가 있는 사람은 누구나 공격할 입장에 처할 수 있다.)
많은 공화당의원들과 재정 적자 반대 강경론자들은 만약 이자율과 인플레이션이 상승할 경우 미국이 스스로 장래에 더 많은 재정적 고통을 겪을 수도 있다고 우려했다. 이들은 또한 의료 보험 개혁을 포함하여 오바마 행정부가 제안한 추가적인 지출에 대해서도 경고하고 있다.
President Barack Obama and Treasury Secretary Timothy Geithner have said the U.S. is committed to bringing down the deficits once the economy and financial sector recover. The Obama administration has set a goal of cutting the deficit in half by the end of his first term in office.
*be committed to ~ing: ~에 전념하다 (= willing to work very hard at sth)
Ex) We are fully committed to Equal Opportunity policies.
버락 오바마 대통령과 티모시 가이트너 재무부 장관은 실물 경제와 금융 부문이 회생되면 미국은 적자를 줄이는데 전념할 것이라고 밝혔다. 오바마 행정부는 초임 4년이 끝날 때까지 재정 적자를 반으로 줄이겠다는 목표를 세웠다.
In the meantime, the U.S. debt now stands at $11.5 trillion. Interest payments on the debt cost $452 billion last year _ the largest federal spending category after Medicare-Medicaid, Social Security and defense.
한편, 미국의 부채는 현재 11조 5,000억 달러로 지난 해 이자 비용만 4,520억 달러였으며 이는 연방 정부의 지출 목록 중에서 노인 의료 보험과 국민 의료 보조 예산, 사회보장 예산 및 국방비 다음으로 큰 부문이다.
The overall debt is now slightly more than 80 percent of the annual output of the entire U.S. economy, as measured by the gross domestic product. During World War II, it briefly rose to 120 percent of GDP.
현재 부채 총계는 국내 총생산(GDP) 기준 전 미국 경제 연간 생산액의 80%를 약간 상회하고 있다. 제 2차 세계대전 당시 부채가 잠시 국내 총생산의 120%까지 올라간 적은 있다.
The debt is largely financed by the sale of Treasury bonds and bills.
이들 부채는 대부분 재무부 단기증권과 장기채권 발행으로 발생한 것이다.
Many private economists say the administration had no choice but to take aggressive action during the financial crisis.
* have no choice but to do: ~할 수 밖에 없다.
Ex) We had no choice but to destroy the animal.
많은 민간 경제학자들은 현 금융위기 중 행정부가 공격적인 조치를 취하는 것 외에 대안이 없다고 말하고 있다.
-채희묵 코리아타임스 편집위원 chaehmook@hanmail.net
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0