Michael Jackson, `King of Pop,' Dead at 50
LOS ANGELES (AP)- Michael Jackson, the ``King of Pop'' who once moonwalked above the music world, died Thursday as he prepared for a comeback bid to vanquish nightmare years of sexual scandal and financial calamity. He was 50.
* moonwalk: 전진하는 동작으로 후진하다
* vanquish: 극복하다 ( = defeat sb or sth completely
로스앤젤레스(AP)-한때 세계 음악 위에서 전진하는 동작으로 후진했던 "팝의 황제" 마이클 잭슨이 목요일 아동 성추행과 재정적 불운으로 악몽이었던 수년을 극복하기 위해 컴백을 준비하던 중 50세를 일기로 사망했다.
Jackson died at UCLA Medical Center after being stricken at his rented home in Holmby Hills. Paramedics tried to resuscitate him at his home for nearly three-quarters of an hour, then rushed him to the hospital, where doctors continued to work on him.
* stricken: 병으로 고통받은 ( = afflicted by or suffering from disease, sickness, injury)
Ex) a typhoid-stricken community (장티프스에 시달린 공동체)
* resuscitate: 살려내다 ( = make sb breathe again or become conscious after they have almost died)
Ex) Doctors managed to resuscitate him. (의사들이 그를 살려냈다.
잭슨은 임대해서 지내고 있던 홈비 힐스 자택에서 아파하다 UCLA 메디컬 센터에서 사망했다. 구급대원들은 45분 동안 그의 자택에서 심폐소생술로 그를 살려내려 했으나 실패하고 의사들이 있는 병원으로 급히 이송했다.
``It is believed he suffered cardiac arrest in his home. However, the cause of his death is unknown until results of the autopsy are known,'' his brother Jermaine said. Police said they were investigating, standard procedure in high-profile cases.
* cardiac arrest/failure: 심장마비 (= it is used when the heart stops working)
* autopsy: 부검 ( = an examination of a dead body to discover the cause of death; post mortem)
* high-profile: 세간의 이목을 끄는 (= attracting a lot of public attention, usually deliberately)
Ex) a high-profile public figure
* standard procedure/practice: 늘 하는 대로 ( = the usual way of doing things)
Ex) Searching luggage at airports is now standard practice. (공항에서 수하물 찾는 것은 이제 늘 하는 일이다.)
형인 저메인은 "그가 집에서 심장 마비에 걸린 것으로 생각됩니다. 그러나 원인은 부검 결과가 나올 때까지 모른다" 고 말했다. 경찰은 세간의 이목을 끄는 사건의 표준 절차로 조사 중에 있다고 말했다.
Jackson's death brought a tragic end to a long, bizarre, sometimes farcical decline from his peak in the 1980s, when he was popular music's premier all-around performer, a uniter of black and white music who shattered the race barrier on MTV, dominated the charts and dazzled even more on stage.
잭슨의 죽음은 한때 길고 기괴하고, 때론 익살스럽던 1980대 절정기 이후 그의 내리막길에서 슬픈 종말을 장식했다. 그는 대중음악의 최고 만능 가수이자 MTV에서 인종의 장벽을 부수고 흑인과 백인의 음악장르적 취향을 통합한 사람이며, 음악차트를 석권하고 무대 위에선 더욱 눈이 부셨다.
His 1982 album ``Thriller'' which included the blockbuster hits ``Beat It,'' ``Billie Jean'' and ``Thriller'' is the best-selling album of all time, with an estimated 50 million copies sold worldwide.
"빗 잇" "빌리 진" "스릴러" 등 대히트 곡들을 수록한 그의 1982년 앨범 "스릴러"는 세계적으로 5,000만장이나 판매한 역사상 최다 판매 앨범이다.
At the time of his death, Jackson was rehearsing hard for what was to be his greatest comeback: He was scheduled for an unprecedented 50 shows at a London arena, with the first set for July 13.
죽음 당시 그는 7월 13일부터 런던 원형무대에서 예정된 50차례의 쇼를 하여 최고의 컴백을 위해서 리허설을 하고 있었다.
* arena: 원형무대/경기장 ( = area surrounded by seats for public shows, sports and contests)
As word of his death spread, MTV switched its programming to play videos from Jackson's heyday. Radio stations began playing marathons of his hits. Hundreds of people gathered outside the hospital. In New York's Times Square, a low groan went up in the crowd when a screen flashed that Jackson had died, and people began relaying the news to friends by cell phone.
* heyday: 전성기 ( = the time when sb or sth was most popular, successful, or powerful)
* flash: 소식을 재빨리 보내다 (= send news or information somewhere quickly by radio, computer)
그가 죽었다는 말이 퍼져나가자 MTV는 편성표를 그의 전성기의 비디오로 바꿨다. 라디오 방송국들은 그의 히트곡들을 틀어주는 장시간 경주를 시작했다. 수백명이 병원 밖에 몰려들었다. 뉴욕 타임스 스퀘어에서는 한 화면에서 잭슨이 사망했다는 소식이 나오자 군중에서 긴 신음소리가 나왔으며 사람들은 휴대폰으로 친구들에게 이 소식을 전해주기 시작했다.
``No joke. King of Pop is no more. Wow,'' Michael Harris, 36, of New York City, read from a text message a friend had sent him. ``It's like when Kennedy was assassinated. I will always remember being in Times Square when Michael Jackson died.''
시내에 살고 있는 마이클 해리스씨(36)는 "농담이 아니야. 팝의 황제는 이 세상을 떠났어. 아이구" 라는 친구가 자신에게 보내준 문자를 읽었다며 " 케네디 대통령이 암살당했던 것과 똑같다. 마이클 잭슨이 사망했을 때 타임즈 스퀘어에 있었다는 것을 꼭 기억할 것"이라고 말했다.
The public first knew him as a boy in the late 1960s, when he was the precocious, spinning lead singer of the Jackson 5, the singing group he formed with his four older brothers out of Gary, Indiana. Among their No. 1 hits were ``I Want You Back,'' ``ABC'' and ``I'll Be There.''
인디애나 주에서 태어난 잭슨은 인디애너주 개리에서 그의 형들과 구성한 가수그룹인 '잭슨 5'의 조숙한 에어로빅을 하는 소년 리더로서 60년대 대중을 사로잡았다. 그는 "아이 원츄 백," " 에이비시" 와 "아일 비 데어" 같은 곡들을 통해 그 당시의 최고 히트를 만들어 냈다.
He was perhaps the most exciting performer of his generation, known for his backward-gliding moonwalk, his feverish, crotch-grabbing dance moves and his high-pitched singing, punctuated with squeals and titters. His single sequined glove, tight, military-style jacket and aviator sunglasses were trademarks, as was his ever-changing, surgically altered appearance.
* sequined: 금속판으로 장식한(= decorated with a small shiny flat piece of metal, sewn onto clothes)
뒤로 미끄러져 가는 듯한 문워크, 열광적이고 가랑이를 부여잡는 듯한 춤사위와 찢어지는 듯한 목소리와 낄낄대는 소리로 끝나는 고성의 노래로 알려진 그는 아마도 그의 시대의 가장 땀을 쥐게 하는 가수였다. 그의 항상 변하는 성형한 용모와 같이 그가 낀 금속 조각으로 장식된 장갑, 꼭 끼는 군인형 재킷이랑 비행사 선글라스는 그의 트레이드마크가 되어버렸다.
``For Michael to be taken away from us so suddenly at such a young age, I just don't have the words,'' said Quincy Jones, who produced ``Thriller.'' ``He was the consummate entertainer and his contributions and legacy will be felt upon the world forever. I've lost my little brother today, and part of my soul has gone with him.''
* consummate: 완전한, 완벽한( = showing a lot of skill; perfect)
Ex) a great performance from a consummate actor (다재 다능한 배우의 대단한 연기)
* legacy: ( = sth that happens or exists as a result of things that happened at an earlier time)
'스릴러'를 제작한 킨시 존스는 "마이클이 이 젊은 나이에 우리로부터 떠났다니 도저히 말로 표현할 수 없다" 며 "그는 완벽한 공연자였고 세상은 그의 음악에 대한 공헌과 유산을 영원히 기억할 것이다. 오늘 나는 나의 동생을 잃었다. 내 영혼의 일부는 그와 함께 사라졌다" 고 말했다.
Jackson ranked alongside Elvis Presley and the Beatles as the biggest pop sensations of all time. He united two of music's biggest names when he was briefly married to Presley's daughter, Lisa Marie, and Jackson's death immediately evoked comparisons to that of Presley himself, who died at age 42 in 1977.
* pop/fashion/media/ sensation: 팜/패션/언론을 뒤흔든 인물 ( = sb who causes extreme excitement or interest)
잭슨은 엘비스 프레슬리 및 비틀스와 함께 사상 최고의 팝 센세이션이었다. 그가 프레슬리의 딸 리사 마리와 잠시 결혼 했을 때 음악계의 제일 위대한 두 이름이 합쳐졌다. 또한 잭슨의 죽음은 1977년 나이 42세로 사망한 엘비스의 죽음과 즉각적으로 비교되었다.
As years went by, Jackson became an increasingly freakish figure - a middle-aged man-child weirdly out of touch with grown-up life. His skin became lighter, his nose narrower, and he spoke in a breathy, girlish voice. He often wore a germ mask while traveling, kept a pet chimpanzee named Bubbles as one of his closest companions, and surrounded himself with children at his Neverland ranch, a storybook playland filled with toys, rides and animals. The tabloids dubbed him ``Wacko Jacko.''
잭슨은 세월이 지나 중년의 나이에 어른과 아이라는 성인생활과와 멀어진 점점 괴상한 이미지로 바뀌어갔다. 그의 피부는 더욱 하얗게 되고 코는 좁아지면서 그는 호흡소리가 들리는 소녀 같은 목소리로 말했다. 여행하면서 방독 마스크를 쓰고 '버블스'라는 애완동물 침판지를 제일 친한 친구로 두었다. 또한 그는 장난감, 놀이기구와 동물들로 넘치고 마치 동화책에 나오는 유원지같은 네버랜드에서 아이들과 어울렸다. 타블로이드판 신문들은 그에게 '왝코잭코'라는 별명을 붙였다.
채희묵 코리아타임스 편집위원 chaehmook@hanmail.net
chaehmook@hanmail.net
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0