Just round the corner
28. INT./EXT. PM'S CAR. WANDSWORTH. NIGHT
We see the police car is totally full of family.
128. 밤. 완즈워스. 수상의 차. 내부/외부
경찰차가 나탈리의 가족으로 가득 찼다.
POLICEMAN: Hold tight, everybody.
경찰관: 모두, 꽉 잡으세요.
Cut into the PM's car behind-the PM, Natalie and her brother Keith sitting between them. Dressed as an octopus.
수상의 차 뒷좌석에는 문어 의상을 입은 동생이 수상과 나탈리 사이에 앉아 있다.
PM: How far is this place?
수상: 학교까지 얼마나 되나요?
NATALIE: Just round the corner.
나탈리: 바로 코앞이에요.
PM: Alright. Well, er... I just wanted to say... thank you for the Christmas card.
수상: 그래요. 난 성탄절 카드 보내줘서 고맙다고 말하고 싶었어요.
NATALIE: You're welcome. Look, I'm so sorry about that day. I mean I came into the room, and he slinked towards me and there was a fire and he's the president of the United States and... nothing happened, I promise, and I just felt such a fool because... I think about you all the time actually. And I think that you're the man I really...
나탈리: 뭘요. 그날은 죄송했어요. 그 분이 저한테 다가오셨고 거기엔 난로가 있었고… 그분은 미국의 대통령이시잖아요. 아무 일도 없었어요. 맹세해요. 제가 바보같다고 생각했어요. 사실은… 저는 당신만 항상 생각하는데… 그리고 당신은 정말 제가…….
OCTOPUS KEITH : We're here!!!
키이스: 다 왔어요!!!
NATALIE: (whispers so quietly the PM doesn't hear) ...love....
나탈리: (조용히 속삭여 수상이 듣지 못한다.) … 사랑하는 분이에요.
PM: Wow, that really was just round the corner.
수상: 와, 정말 코앞이네요.
The octopus-the brother-climbs awkwardly over the PM, struggling to get out of the car.
문어 의상을 입은 동생이 수상을 넘어 차에서 내리려고 버둥거린다.
PM: Look, I think I'd better not come in, the last thing anyone wants is some sleazy politician stealing the kids' thunder.
수상: 나는 들어가지 않는 게 좋겠어요. 아무도 타락한 정치인이 아이들의 공연을 와서 보는 걸 원하지 않을 거예요.
NATALIE: No, please come. It'll be great.
나탈리: 그러지 말고 같이 가세요. 재미있을 거예요.
PM: No, I better not. But I will be very sorry to drive away from you.
수상: 아니오, 안 들어가는 것이 좋을 것 같아요. 하지만 당신과 헤어지는 것은 정말 유감스럽군…….
NATALIE: Just give me one second.
나탈리: 그럼 조금만 기다려 주세요.
▲ Key Words
*slink: to go or move sneakingly or ashamedly. 살금살금 걷다
ex)A fox came slinking through the trees towards the hen-house.(여우 한 마리가 나무 사이로 닭장을 향해 살금살금 다가오고 있었다.)
*whisper: to speak or say something quietly, breathing rather than voicing the words 속삭이다
ex)She lowered her voice to a whisper.(그녀는 목소리를 낮춰 속삭였다.)
*awkward: clumsy and ungraceful 어색한, 서투른
ex)I was always an awkward dancer.(나는 춤추는 게 늘 서투르다.)
*struggle: to strive vigorously or make a strenuous effort under difficult conditions 애쓰다, 발버둥치다
ex) She struggled with her feelings of deep melancholy.(그녀는 심한 우울함에 몸부림 쳤다.)
해설:
나탈리 가족과 수상이 차를 타고 가는 장면이다. 구어체 표현을 문맥을 통해 효과적으로 익힐 수 있다.
- Hold tight, everybody.
구어체 표현은 원어민들이 일상에서 사용하지만 교과서 영어에서는 잘 다루지 않기 때문에 스크린 영어를 통해서 얻을 수 있는 가치 있는 콘텐츠다. '꽉 잡다'를 영작하려면 문맥을 모를 경우, seize, catch, grasp, grip, grab, hold 등 다양한 단어를 사용할 수 있다. 상황에 가장 적절한 표현은 원어민이 사용하는 표현을 관찰하는 것이 최고다. 운전석에서 '안전 벨트 매세요'를 fasten your seatbelt 보다는 buckle up이라고 하는 편이 더 구어체적인 표현이고 '잘 들으세요'라고 말하고 싶을 경우 'listen carefully'는 듣기 평가 시간에 나오는 표현으로 학교 수업 시간이나 일상에서는 'listen up'을 더 많이 사용한다.
Hold는 문어체로 '개최하다'로 많이 사용하고 구어체 표현에서는 '기다리다, 버티다'의 의미가 있다. ex) Can you hold on a minute?(잠깐 기다려줄래요?) 문맥이 중요한 이유는 Can you hold it?이라고 했을 경우 '그것을 잡을 수 있어요?',' 견딜 수 있어요?' 또는 '오줌을 참을 수 있어요?' 등 다양한 의미?가능해지기 때문에 대사가 사용되는 상황과 맥락이 있어야 정확한 의미를 파악할 수 있다. 토익에서는 hold back이 '
- How far is this place? Just round the corner. Alright. Well, er... I just wanted to say... thank you for the Christmas card. We're here!!! Wow, that really was just round the corner.
'코 앞에 있다'를 그냥 just around the corner로 암기하면 망각하기 쉬울 뿐 아니라 텍스트로 기억해야 하지만 스크린 영어로 학습하면 스토리를 통해 이해가 쉽고 한 장면이 이미지화 돼서 생생하게 머릿속에 저장된다. 목적지에 도착했을 때 Here we are.라고 해도 되지만 그냥 We're here.라고 하는 것을 눈 여겨 볼 일이다. 수상은 주위의 시선에 아랑곳 없이 극장에 들어갈 수 있을까.
-스크린 영어사
■ Tardy dinner guest gets a helping of hurt felling (저녁식사 시간에 뒤늦게 도착했다가 마음이 상한 손님)
DEAR ABBY: I was recently invited to a friend's home for dinner. When I arrived just a few minutes past the time I was told the meal would be served, I found that everyone had finished eating. I was asked if I'd like something to eat and offered a plate, but refused because I would have felt uncomfortable eating alone while everyone else stood around visiting. I stayed about an hour and left.
최근에 저녁식사에 초대되어 친구 집에 갔습니다. 음식이 나오기로 한 시간보다 몇분 늦게 도착했는데, 다른 사람들은 모두 식사를 마쳤더군요. 제게 식사를 권하며 접시를 줬지만, 다른 방문객들은 주위에 서있는데 혼자 먹기가 좀 그럴 것 같아서 괜찮다고 했어요. 전 한 시간 정도 머물다가 자리를 떴죠.
The next day, I tried to explain to my friends that I felt like a fool walking in expecting to join them for dinner only to see it was over. I told them I thought it was rude of them to eat before all their guests had arrived. They felt that because everyone else had arrived earlier in the day and the food was ready, that it was OK. They also said I shouldn't have gotten so upset about it.
다음날 전 친구들에게 저녁식사에 참석하는 걸 기대하며 들어갔는데 이미 끝난 상황만 보게 돼서 스스로가 바보처럼 느껴졌다는 걸 설명하려 했어요. 손님들이 모두 도착하기도 전에 먼저 식사를 하는 게 무례하게 느껴졌다고 말했죠. 친구들은 그날 다른 사람들이 모두 일찍 도착했고 음식도 준비되어있었기 때문에 그래도 상관없는 것 같다고 하네요. 제가 그렇게 기분상해서는 안됐다는 말도 했고요.
Now I feel I have caused hard feelings between us and I should have just kept my mouth shut. Was it wrong to tell them how I felt? Am I wrong in thinking you should wait for all your guests to arrive before starting a meal? -- HURT IN WASHINGTON
이제는 우리 사이에 불편한 감정이 생긴 게 저 때문이고, 그래서 아무 말도 하지 말았어야 했다는 생각이 들어요. 제 감정을 친구들에게 말한 게 잘못된 것이었나요? 식사를 시작하기 전 모든 손님이 도착할 때까지 기다려야 한다고 생각하는 건 틀린 건가요?
DEAR HURT: If the invitation read, " Come between 3 p.m. and 6 p.m." and you were the last to arrive " a few minutes past the time the meal was to be served," then I can understand why the other guests started without you. However, if you were told that dinner was scheduled for 6 o'clock and when you arrived you were offered their leftovers, then your feelings are understandable.
초대장에 '오후 3시부터 6시 사이에 오세요'라고 써있었는데 고민자님께서 "음식이 나오기로 한 시간보다 몇 분 늦게 도착"하셨다면, 고민자님이 도착하지 않았는데도 왜 다른 손님들이 식사를 시작했는지 이해가 갑니다. 하지만, 만약 저녁식사가 6시로 예정되어 있다고 했으면서 도착하셨을 때 다른 사람들이 식사를 마치고 남은 음식들이 제공되었다면, 고민자님께서 그렇게 느끼시는 것도 이해가 돼요.
Should you have spoken up? I think friends should be able to level with each other. And I find it interesting that telling them your feelings put them on the defensive.
그런 말을 꺼냈어야 했냐고요? 저는 친구들끼리는 서로에게 솔직한 말을 할 수 있어야 한다고 생각합니다. 저는 고민자님께서 하신 말씀 때문에 친구분들이 방어적인 입장을 취하게 되었다는 사실이 흥미롭네요.
DEAR ABBY: I have been dating " Ted," a widower, for two years. Ted has two daughters in their 20s. One is a college student; the other is a professional woman. Both girls still live at home. The problem in our relationship is that Ted allows them to dictate what he can and cannot do.
전 아내를 여의고 혼자 지내는 '테드'와 2년간 연애를 해오고 있습니다. 테드에겐 20대인 딸이 두 명 있어요. 한 명은 대학생이고, 다른 한 명은 일을 하고 있죠. 두 딸 모두 아직 아버지와 함께 살고 있고요. 우리 사이의 문제는 테드가 아이들이 자신에게 이래라저래라 할 수 있도록 내버려둔다는 거예요.
I have been patient and understanding about the situation. Ted's wife died three years ago, at age 50. The family was close. I feel Ted is leading two lives -- one I am not a part of, which includes his friends, and our life, which includes my friends and family. Ted comes to my place and gets along with my 20-something sons with ease, but when I suggest going to his house, he refuses. He says his girls want nothing to do with me and tell him I'm not welcome.
이런 상황에 대해 참고 이해하려고 해왔습니다. 테드의 전 부인은 3년 전, 50살에 세상을 떠났어요. 가족들은 무척 가까웠고요. 전 테드가 두 가지 삶을 살고 있는 것 같아요. 하나는 저를 제외한 자신의 친구들과 함께하는 삶이고, 다른 하나는 저의 친구들과 가족을 포함해 우리 둘이 함께하는 삶이죠. 테드는 우리 집에 와서 20살 좀 넘은 아들들과 곧잘 어울리지만, 제가 테드의 집에 가는 건 거부해요. 딸들이 저와 교류하고 싶어하지 않다며 환대 받지 못할 거라고 자신에게 말했대요.
His daughters have attempted more than once to sabotage our relationship, but I continue to be patient. Ted has said the girls need counseling, but they refuse. I suggested he go and then they could join him. Abby, how can a parent make adult children realize he needs to move on and live a happy, healthy life? -- BIDING MY TIME IN ROCHESTER
테드의 아이들이 한 번 이상 우리 관계를 끊어놓으려고 했지만, 전 계속 참아왔어요. 테드가 개인상담을 받아보라고 말해왔지만, 이 아이들은 거절하기만 하죠. 전 테드가 먼저 상담을 받기 시작하고 나중에 아이들도 참가하는 건 어떻겠냐고 제안했어요. 애비씨, 성인이 된 자녀들에게 아버지도 과거에서 벗어나 행복하고 건강한 삶을 살아야 한다는 걸 깨닫게 해줄 수 있는 방법이 없을까요?
DEAR BIDING: Ted will not be able to convince his daughters until he accepts that reality himself and makes clear to them that he expects his friends to be treated with the same respect and good manners he treats theirs. However, what I find troubling about your situation is that he has never introduced you to any of his friends, either.
테드씨 스스로가 현실을 받아들이고 두 딸에게 자신이 딸의 친구를 존중하고 예의를 갖춰 대하듯이 아버지의 친구를 대할 때도 그래야 한다고 분명히 말하지 않는 한, 딸들을 납득시킬 수는 없어 보입니다. 그러나 제가 고민자님의 상황에 대해 걱정하는 부분은 테드씨가 자신의 친구들에게 고민자님을 한 번도 소개하지도 않았다는 점입니다.
I agree that Ted appears to be living two lives. I also agree that he could benefit from counseling. But the question you should be asking yourself -- not me -- is how long you intend to tolerate the status quo.
테드씨가 두 가지 삶을 살고 있는 것처럼 보인다는 말씀에 동의합니다. 또한 개인상담을 받으면 도움이 될 것 같다는 말씀도 맞고요. 하지만 고민자님께서 제가 아닌 스스로에게 물어보셔야 하는 질문은 자신에게 현재와 같은 상황을 얼마나 더 오래 견딜 의향이 있냐는 것입니다.
▲ Key Words
* tardy: slow to act, move or happen 뒤늦은, 더딘
* hard feelings: feelings of resentment or anger 불편한 감정, 악감정
* level with: tell sb the truth and not hide any unpleasant facts from them 솔직한 말을 하다, 사실을 털어놓다
* sabotage: damage or destroy sth deliberately to prevent an enemy from using it or to protest about sth 끊어놓다, 파괴하다
* move on: move forward, also in the metaphorical sense 과거에서 벗어나다, (과거에 얽매이지 않고) 앞으로 나아가다
* the status quo: the situation as it is now, or as it was before a recent change 현재와 같은 상황, 그대로의 상태
-해커스 어학원
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0