읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World News] 파키스탄이 탈레반과 교전을 벌이자 주민들 피난길에 올라
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World News] 파키스탄이 탈레반과 교전을 벌이자 주민들 피난길에 올라

입력
2009.05.18 04:52
0 0

Civilians Flee As Pakistan Fights Taliban

MINGORA, Pakistan (AP)-Tens of thousands of civilians, many on foot or donkey-led carts, took advantage of a lifted curfew to flee Pakistan's embattled Swat Valley, while the army said it had killed 400 to 500 militants in its battle against the Taliban.

* take advantage of: ~을 이용하다 ( = use a particular situation to do)

Ex) You'll want to take full advantage of the beachfront clubs.

* lifted curfew: 통행 금지 해제

* embattled: 포위된 ( = surrounded by enemies, especially in war or fighting)

Ex) The embattled army finally surrendered.

밍고라, 파키스탄 (AP)-파키스탄 정부군이 대(對)탈레반 전투에서 400~500명의 반군을 사살했다고 밝힌 가운데, 통금 해제를 틈타 수많은 민간인들이 걸어서 또는 당나귀 수레를 타고 봉쇄지역인 파키스탄 스와트 계곡을 빠져나가고 있었다.

The hemorrhaging of residents Sunday from a scenic valley that once attracted hordes of tourists threatened to greatly exacerbate an existing internal refugee crisis for a nuclear-armed nation already facing economic, political and other woes.

* hemorrhage: 대량 유출되다 ( = persistent depletion of staff)

한때는 경치가 좋아 많은 관광객을 끌어 모았던 이 계곡에서 일요일 물밀듯 빠져나가는 주민들로 인해 이미 경제, 정치 및 여타 고민거리에 직면한 이 핵보유국 내의 난민 문제가 훨씬 악화될 우려가 있다.

The army offensive has garnered praise from the U.S., which wants Pakistan to root out havens on its soil where Taliban militants can plan attacks on American and NATO forces across the border in Afghanistan.

* root sth out: 근절하다 (= destroy sth completely)

Ex) The government is determined to root out corruption in politics.

파키스탄군의 이번 공세는 국경 넘어 아프가니스탄에 주둔하고 있는 미군과 나토군을 공격할 계획을 갖고 있을지 몰라 자국 내 탈레반 반군의 은신처를 파키스탄이 근절해주기를 바라는 미국으로부터 찬사를 받았다.

In a television interview aired Sunday, U.S. Central Command chief Gen. David Petraeus said Pakistan's actions the next few weeks could prove pivotal to its future. In a separate interview, Pakistan's president insisted his country's army had enough troops in the northwest to handle the battle.

* air: 방영하다 (= telecast )

일요일 방영된 텔레비전 인터뷰에서 미국 중부사령부 사령관인 데이비드 페트라우스 대장은 앞으로 2~3주 동안 나올 파키스탄의 조치들이 이 나라의 미래에 매우 중요할 것이라고 밝혔다. 또 다른 인터뷰에서 파키스탄 대통령은 자국 군에게는 서북 지역에서 전투를 수행할 병력이 충분히 있다고 주장했다.

As they left Swat's main town of Mingora, some residents cursed the situation and condemned the Taliban, while others blamed Pakistani leaders for bowing to the West. ``Show our picture to your master America and get money from him,'' some taunted.

* taunt:조롱하다, 비아냥대다 ( = jeer at)

스와트의 주요 도시인 밍고라를 떠나면서 일부 시민들은 이 상황에 대해 욕을 퍼부으며 탈레반을 비난한 반면, 어떤 사람들은 파키스탄 지도부가 서방세계에 굽실거리고 있다며 힐난했다. 어떤 이들은 “우리의 사진을 당신들 주인인 미국에 보여주고 돈이나 얻어오라”며 비아냥대기도 하였다.

The desperate Swat residents were trying to leave any way they could _ on motorbikes, animal-pulled carts, rickshaws or foot. A ban on civilian vehicles entering the valley complicated the exodus for those without cars. Some chided an Associated Press reporter for slowing them down by asking questions.

* any way they could: 어떻게 해서든, 어떤 수단을 써서라도

* rickshaw: 인력거

* chide: 꾸짖다 (= scold, rebuke)

필사적인 스와트 주민들은 오토바이, 동물이 끄는 수레, 인력거, 도보 등 어떤 방법을 쓰더라도 떠나려고 안간힘을 쓰고 있었다. 민간인 차량의 이 계곡 진입 금지는 차가 없는 이들의 대탈출을 더욱 복잡하게 만들었다. 심지어 어떤 이들은 한 AP통신 기자에게 자꾸 질문을 해서 자신들의 가는 길을 지체하게 만든다며 불만을 터뜨렸다.

``We are going out only with our clothes and a few things to eat on the long journey,'' said Rehmat Alam, a 40-year-old medical technician walking out of Mingora with 18 other relatives. ``We just got out relying on God because there is no one else to help us.''

의료 기술인인 레흐맷 알람(40)씨는 18명의 친척과 함께 밍고라를 빠져 나오면서 “우리는 겨우 옷 몇 벌과 먹을 것 조금 챙겨서 이 긴 여정에 올랐다”며 “도와줄 사람이 아무도 없기 때문에 오직 신에 의지해 빠져 나왔다”고 말했다.

Fighter jets and helicopter gunships have pounded Swat and surrounding districts over the past few days after Taliban fighters in the valley moved out and tried to impose their reign in other areas, including a stretch just 60 miles (100 kilometers) from the capital, Islamabad.

* helicopter gunship: (지상 공격용) 중무장 헬기 ( = a large heavily armed helicopter used for ground attack)

* stretch: 광활한 공간 ( = expanse)

탈레반 반군이 수도 이슬라마바드로부터 60마일 밖에 떨어지지 않은 곳을 포함 다른 지역까지 세력의 범위에 넣으려 계곡에서 나오자 전투기와 중무장 헬기가 스와트와 그 주변 지역에 수 일 동안 맹포격을 가했다.

The army's nine-hour suspension of the curfew Sunday could signal a more intense operation now that more civilians have left. Army spokesman Maj. Gen. Athar Abbas said 400 to 500 militants had been killed since the operation's full-scale launch last week.

일요일 파키스탄 군의 9시간에 걸친 통금 해제는 더 많은 민간인들이 떠났기 때문에 더욱 강도 높은 군사 작전의 전조일 수도 있다. 군 대변인인 아타르 압바스 소장은 지난 주 군사 작전의 전면적인 개시 이후 400~500명의 반군을 사살했다고 밝혔다.

Much of the latest fighting occurred along the periphery of Swat and Shangla, a neighboring district, he said, and at least 140bodies of alleged militants were discovered at a militant training camp in that area.

그는 이번 교전의 대부분이 스와트 주변과 인접 지역인 샹글라에서 벌어졌으며 그 지역의 반군 훈련장소에서 반군으로 보이는 최소 140명의 시신이 발견됐다고 밝혔다.

Reports that militants from Swat had filtered into Shangla came out well before the latest operation, but it also was possible that more insurgents were headed to that district to escape the bombardments in the valley.

* be headed to/for: ~을 향하다 스와트 반군이 샹글라에 침투해 들어갔다는 언론 보도는 이번 군사 작전이 있기 한참 전에 나왔으나 더 많은 반군이 계곡에 대한 폭격을 피해 그 지역으로 향했을 가능성도 있다.

In Swat, Mingora was relatively calm, though an army statement said 50 to 60 militants died Sunday in various parts of the valley. Taliban fighters remained visible in Mingora.

정부군은 성명에서 50~60명의 반군이 일요일 계곡 여기저기에 죽어있었다고 밝혔지만 스와트의 밍고라시는 비교적 평온했다. 여전히 밍고라에서는 탈레반 전사들이 눈에 띄었다.

채희묵 편집위원 chaehmook@hanmail.net

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.