Any chance of a dance with the boss?
73. INT. GALLERY. NIGHT
73. 밤. 갤러리. 내부
Music is playing and Harry's office party is in full swing.
갤러리 안에서는 해리 사무실 사람들의 파티가 한창이다.
We see Karl getting a drink and Sarah standing a bit nervously on her own, beside a huge graphic naked photo.
칼이 마실 것을 들고 있고 그 옆에는 긴장된 모습의 사라가 누드사진 옆에 서 있다.
KAREN : I suppose I better do the duty round....
카렌 : 인사하러 한번 돌아봐야겠어요....
HARRY : You're a saint.
해리 : 역시 당신뿐이야.
As soon as she's gone, Mia is there, tapping Harry on the shoulder. She is looking absolutely devastating, with a tight red dress and a tiny pair of devils horns.
카렌이 자리를 뜨자마자 미아가 다가와 해리의 어깨를 두드린다. 아주 매력적인 모습의 미아, 몸에 달라붙는 빨간 드레스를 입고 작은 악마의 뿔을 머리에 쓰고 있다.
MIA : Any chance of a dance with the boss?
미아 : 사장님이랑 춤출 수 있을까요?
HARRY : Yeah, sure, sure.... As long as your boyfriend doesn't mind.
해리 : 네, 물론, 물론이죠. 당신의 남자친구만 괜찮다면.
Cut to Mark dancing with a hectic short girl.
열광적인 소녀와 춤을 추고 있는 마크가 보인다.
MIA : Not my boyfriend.
미아 : 제 남자친구 아니에요.
Cut to Karen elsewhere, just talking sweetly to a couple. She spots Harry and Mia starting to dance.
카렌, 한 부부와 서서 이야기를 나누고 있다가 해리와 미아가 춤을 추고 있는 모습을 본다.
HARRY : You're looking very pretty tonight.
해리 : 당신 오늘 아주 예뻐보이는군.
Little pause.
잠시 침묵이 흐른다.
MIA : It's for you.
미아 : 당신을 위한 거예요.
HARRY : Sorry?
해리 : 뭐라고요?
MIA : (leaning in close to whisper in Harry's ear) It's all for you, sir.
미아 : (가까이 다가와 귓속말로) 이 모두 것이 당신을 위한 거에요. 사장님.
▲ Key Words
* in full swing: 한창 진행 중인
ex)The party was in full swing when we arrived.(우리가 도착했을 때 파티는 이미 한참 열기가 올라 있었다.)
* tap: to strike or knock lightly 가볍게 두드리다.
ex)I tapped the wall to see if it was hollow.(나는 벽이 속이 비어 있는지를 보려고 두드려 보았다.)
* devastating: very good or impressive; extremely attractive 아주 매력적인
ex)She looked devastating.(그녀는 굉장히 아름다워 보였다.)
* hectic: agitated; very excited, flustered or rushed 몹시 바쁜, 야단법석의; 광적인
ex) Today was a bit too hectic.(오늘은 좀 너무 바빴다.)
해설:
미아가 해리를 살짝 유혹하는 장면이다. 은밀한 메시지를 전달하는 영어를 접할 수 있다.
I suppose I better do the duty round.... You're a saint.
스크린 영어는 원어민 관객을 위한 살아있는(authentic) 영어다. 교과서 영어에서는 suppose를 '제안하다'로 주로 배우지만 구어체에서는 '가정'의 의미로 애용한다. ex) Suppose you are late, what excuse will you make?(만약 늦는다면 뭐라고 변명할 작정인가?) 또한 '하는 게 더 좋다'를 교과서 문법에 집착하면 'had better+동사원형'으로만 생각하겠지만 현실 구어체 영어에서는 'better+동사 원형'을 사용하기도 한다. 교과서 영어 문법을 들이대고 틀리는지 맞는지를 따지고 있으면 세계화 시대에 맞는 의사소통을 위한 영어를 습득하긴 힘들다.
'인사차 한번 도는 것'을 do the duty round라고 표현했다. Do에는 '역할을 하다'는 의미도 있다. ex)He did the part of Hamlet. 그는 햄릿 역을 했다. 항상 무조건 암기에 의존하는 대신 원어민이 말하는 문맥을 관찰하면서 표현을 이해한 후 학습자 개인의 경험에 적용해 반복 연습해야 영어가 애인처럼 착 달라붙는다.
Any chance of a dance with the boss? Yeah, sure, sure.... As long as your boyfriend doesn't mind. Not my boyfriend.
춤을 추고 싶을 때 널리 알려진 표현은 Shall we dance?이다. Any chance of a dance with the boss?는 상당히 겸손한 표현으로 상대방을 추켜세우는 뉘앙스를 풍긴다. ex)Any chance of a dance with such a pretty lady, just like you?(당신처럼 아름다운 아가씨와 춤출 수 있는 기회가 있을까요?)
You're looking very pretty tonight. It's for you. Sorry? It's all for you, sir.
아내가 잠시 자리를 비운 틈을 타서 부하직원에게 작업을 거는 해리, 인류 역사가 존재한 이래 여자에게 항상 통했던 멘트는 "You're beautiful/gorgeous/fabulous/fantastic. 계열의 칭찬이다. 여자가 남자를 유혹할 때 언제나 통하는 단어는 바로 You를 사용하는 것이다. 사람들은 상품이나 서비스를 살 때도 What's in for me?(나를 위해 뭐가 들어있는데?)를 질문하는 법이므로 me 대신 you를 만족시키는 멘트를 준비하면 성공할 수 있다. 불륜의 바람이 부는 현장을 카렌은 눈치챌 수 있을까?
스크린영어사
■ Wife's brutal sense of humor leaves its mark on marriage (결혼생활에 상처 자국을 남기는 아내의 가혹한 유머감각)
DEAR ABBY: My wife thinks it's funny when she hits me. The other day I was splitting some wood and decided to take a break. I began driving golf balls into the field. She came out, grabbed the club out of my hands and whacked me in the leg with it. When I asked her why, she said, "Get back to work!" and started laughing. I was left with a large welt and a big bruise.
제 아내는 자기가 절 때리는 게 웃긴다고 생각해요. 한 번은 제가 장작을 패다가 잠시 쉬기로 하고 뜰에서 골프를 치기 시작했죠. 아내가 밖으로 나와서 제 손에서 골프 클럽을 낚아채더니 그걸로 다리를 후려치는 거예요. 무슨 짓이냐고 묻자, 아내는 "그만 쉬고 일해!"라고 말하더니 웃음을 터뜨렸어요. 제 몸에는 커다란 채찍자국과 멍이 남았죠.
Another time she bought some king crab legs for dinner. When I asked her if she was serving anything else with them, she picked up a crab claw and hit me in the forehead with it. She thought it was funny. I ended up in the emergency room with three stitches.
또 한 번은 아내가 저녁거리로 참게 다리를 몇 개 사왔어요. 제가 그걸로 다른 음식도 만들 거냐고 물어보자 게 집게를 집어 들더니 그걸로 제 이마를 때리더군요. 아내는 그게 웃긴다고 생각했던 거죠. 전 응급실로 실려가 세 바늘을 꿰매게 되었지만요.
Last night, I was trying to add up our bills on the computer. She walked in and smacked me in the chin with the keyboard. She said I should be able to do the bills on paper like a normal person.
어젯밤엔 각종 요금 고지서를 컴퓨터에 입력하려 하고 있었거든요. 아내가 걸어 들어오더니 키보드로 제 뺨을 가격했어요. 저도 다른 정상적인 사람처럼 종이에 고지서를 정리할 줄 알아야 한다고 말하면서요.
We have been together nine years, married for three. I love her with all my heart, but I'm getting tired of her little "jokes." How can I approach her? I want her to know how I feel, but I'm afraid to offend her or make her angry. -- FRUSTRATED IN OREGON
우리는 9년 간 함께 했고, 결혼한지는 3년이 지났죠. 저는 아내를 진심으로 사랑하지만, 아내의 이런 자잘한 '장난'에 진절머리가 나요. 어떻게 다가가야 할까요? 제가 어떻게 느끼는지 가르쳐주고 싶지만, 아내의 기분이 상하거나 화를 나게 할까 봐 걱정돼요.
DEAR FRUSTRATED: Why are you afraid to speak your mind? Are you afraid she'll hit you again? Your wife has a sadistic sense of humor and enjoys seeing you in pain. Unless you draw the line, she will cause you serious injury.
왜 속마음을 말하는 걸 두려워 하시나요? 아내께서 또 구타할까 봐 걱정하시는 건가요? 아내는 가학적인 유머 감각을 가지고 있으며 고민자님이 고통스러워하는 모습을 즐기고 있어요. 선을 긋지 않으면, 심각한 부상을 입게 될 거예요.
Regardless of how much you love her, for your own safety you should get the heck out of there. What you have described is a form of spousal abuse, and it will escalate. That's why I'm urging you to contact the National Domestic Violence Hotline. The toll-free number is (800) 799-7233. The counselors there offer guidance to women AND men who are being abused by their spouse or partner.
아내를 얼마나 사랑하는 것과는 별개로, 스스로의 안전을 위해 그런 상황에서 무조건 벗어나야 합니다. 고민자님이 설명하신 건 일종의 가정 폭력이며, 앞으로 더 심해질 거예요. 그렇기 때문에 저는 고민자님이 국립가정폭력상담센터에 연락해보기를 강력히 권하겠습니다. 무료전화번호는 (800) 799-7233입니다. 그곳의 상담자 분들은 배우자나 애인에게 학대 받는 여성 '및' 남성에게 길잡이를 제공해줘요.
Another organization, SAFE (Stop Abuse for Everyone), also assists victims of abuse regardless of age, gender or sexual orientation. Its Web site is www.safe4all.org.
다른 단체인 SAFE(모두를 위한 학대 방지회)도 나이, 성별, 성적지향성에 상관없이 학대 피해자들을 지원하고 있어요. 이 단체의 웹사이트는 www.safe4all.org입니다.
DEAR ABBY: I stole a large sum of money from the company I worked for and was fired. I agreed to work out a repayment plan for all the money I owe.
전 일하던 회사에서 거금을 횡령해 해고당했어요. 제가 가로챈 금액을 모두 환원하기 위한 계획을 세우는 데 동의하게 됐고요.
Although I feel extremely lucky about the outcome, I also feel a great deal of remorse and shame for what I did. My career is probably shot to hell, my former co-workers have lost their trust in me and I can't seem to move forward with my life. I know what I did was wrong, and I am deeply sorry for it.
결과가 이 정도에 그쳐서 정말 다행이라고 생각하지만, 한편으론 제가 저지른 일에 대해 커다란 죄책감과 수치심이 느껴져요. 제 경력은 분명 끝장났고 저에 대한 옛 동료들의 믿음도 잃어, 계속해서 살아갈 방법이 없는 것 같아요. 제가 저지른 일이 잘못됐다는 걸 알고, 깊이 반성하고 있어요.
How do I forgive myself for what happened and get past it? I have contemplated suicide because of the pain and guilt I have experienced and for other problems in my life. -- LOST AND ASHAMED IN CHICAGO
벌어진 일에 대해 어떻게 스스로를 용서하고 여기에서 벗어날 수 있을까요? 제가 겪은 고통과 죄책감, 그리고 제 삶의 다른 문제들 때문에 자살을 심각하게 고려해보기도 했어요.
DEAR LOST AND ASHAMED: You are going through what some people euphemistically refer to as "a rough patch." Yes, you have made some poor choices, but you are also doing the best you can to make restitution. Suicide is not the answer. Paying back the money is. Once that's done you will feel much better about yourself.
고민자님은 일부 사람들이 '고난의 가시밭길'이라고 우회적으로 표현하는 것을 겪고 있습니다. 네, 고민자님은 잘못된 선택을 했습니다. 하지만 또한 이를 바로잡기 위해 최선을 다하고 있기도 하죠. 자살은 답이 될 수 없어요. 돈을 돌려주는 게 답이죠. 돈을 모두 돌려주게 되면 스스로 한결 긍정적으로 생각하게 될 거예요.
Frankly, it's time you started being a little kinder to yourself. You have beaten yourself up enough, and the last thing you need in addition is a public flogging. However, if the suicidal thoughts persist, the toll-free number for the National Suicide Prevention Hotline is (800) 784-2433.
솔직히 말씀 드려, 자신에 대해 좀더 관대해져야 할 때인 것 같습니다. 고민자님은 스스로를 충분히 벌하였고, 여기에 공개적 형벌을 추가하는 건 전혀 필요하지 않아요. 그래도 만약 자살에 대한 생각이 지속된다면, 국립자살예방센터의 무료 전화번호는 (800) 784-2433입니다.
▲ Key Words
* welt: a raised mark on the skin where sth has hit or rubbed you 채찍자국
* draw the line: set a limit 선을 긋다, 한계를 짓다
* remorse: the feeling of being extremely sorry for sth wrong or bad that you have done 죄책감, 후회
* shoot to hell: destroy, exhaust, or damage sb/sth 끝장내다
* contemplate: think about whether you should do sth, or how you should do sth 진지하게 고려하다
* euphemistic: substituting a mild term for a harsher or distasteful one 우회적인, 완곡어법의
* flogging: a punishment in which sb is hit many times with a whip or stick 형벌, 태형
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0