GM's Latest Woes Could Cut Off Credit to Suppliers
DETROIT, Michigan (AFP) - Dozens of automotive suppliers could lose their credit lines or end up in loan default because auditors voiced " substantial doubt" about General Motors' ability to stay afloat, industry observers warned.
* end up in: ~로 끝나다 (= come to a certain state)
* stay afloat: 빚이 없는 (= stay out of debt; stay financially secure)
디트로이트, 미시간 (AFP) -업계 관측통들은 회계 감사들이 빚을 지지 않으려는 제너랄 모터스의 능력에 대해 "실질적인 의심"의 목소리를 내자 수 십 개의 자동차 납품업체가 신용 공여선을 잃거나 부도로 끝날 수도 있다고 경고했다.
The impact would likely be felt across the industry because the supply base is so highly integrated.
이 영향은 공급 기반이 너무나 고도로 연관되어 있어 업계 전반에 걸쳐 감지될 것이다.
" People just see the sign and don't realize the extent everyone in the industry shares the same supplier base," said Bob Carter, Toyota Motor Sales vice president.
밥 카터 도요타 자동차판매 부사장은 " 사람들은 이 징후를 감지할 뿐 이 산업에 종사하는 모든 사람이 공유하고 있는 동일한 납품 기반의 정도를 인식하지 못하고 있다"고 밝혔다.
The auditor's warning on Thursday (March 5) came as no surprise given that GM is currently funding its operation with the help of 13.4 billion dollars in emergency government loans and has asked for another 22.6 billion dollars in aid.
* given: ~을 감안하면 ( = assuming; taking sth into account)
Ex) Given that the patients have some disabilities, we still try to enable them to be as independent as possible.
GM이 현재 134억 달러의 정부 구제금융의 도움으로 가동되고 있으며 226억 달러를 추가로 요청하고 있는 점을 감안하면 목요일 회계감사의 경고는 놀라운 일이 아니다.
But it could be enough to trigger similar warnings by auditors at GM's suppliers, said Neil DeKoker, president of the Detroit-based Original Equipment Suppliers Association (OESA.)
그러나 디트로이트 소재 자동차부품 납품업체협회의 닐 드코커 회장은 이는 GM 납품업자들의 감사들로부터 유사한 경고를 촉발하기에 충분하다고 말했다.
An adverse auditor's opinion usually breaches the covenants of most loan agreements, which could seriously hurt many cash-strapped suppliers.
반대 감사 의견 하나는 일반적으로 자금난을 겪고 있는 많은 납품업자들에 심각한 손실을 입힐 수도 있는 대부분의 대부 약정규약을 위반하는 것이다.
" If the bank wants to get you off their books, they can use it against you," DeKoker said in an interview.
드코커는 인터뷰에서 "은행이 장부에서 여러분을 없애려면 여러분에게 불리하게 이것을 이용할 수 있다"고 말했다.
" There are a lot of banks that don't want anything to do with automotive."
* want anything to do with:
"자동차 업계와 어떤 일도 하고 싶지 않은 은행이 많습니다."
Suppliers have already seen their revenues collapse as automakers slashed production amid a deepening economic crisis.
납품업자들은 자동차 업체들이 경제 위기가 심화되면서 생산을 대폭 줄였기 때문에 이미 자신들의 수입이 급감한 것을 알고 있다.
The OESA and another major trade organization asked the U.S. Treasury for 25.5 billion dollars in emergency aid last month.
이 부품업체협회와 또 하나의 주요 무역협회는 지난 달 미 재무부에 255억 달러의 구제금융을 요구했다.
They warned in their submission that as many as one million jobs could be lost should the supplier base not be supported.
* should: 만일 ~이라며 ( = if it be not/ unless it be)
이들은 제출서에서 납품업체 기반을 지원하지 않으면 100 만개나 되는 일자리가 없어질 수도 있다고 경고했다.
Some 40 major suppliers filed for bankruptcy protection last year, and scores more are at risk of collapse.
지난 해 40여 개의 납품업체가 파산 보호 신청을 했으며 추가로 수십 개가 파산위기에 처해 있다.
DeKoker said the Treasury is taking the request very seriously and interviewing " an awful lot of people."
드코커는 재무부가 이 요구를 매우 심각하게 받아들여 "엄청나게 많은 사람들을" 인터뷰하고 있다고 밝혔다.
" They're being cautious. They don't want to make the same mistakes they did with the banks," he said, warning that time is running out.
* time runs out: 시간이 다 가고 있다( = there will soon be none left) Ex) We must act now because time is running out.
드코커는 시간이 촉박하다며 "그들은 매우 신중합니다. 은행과 했던 유사한 실수를 하고 싶지 않습니다"라고 말했다.
" We don't want suppliers going out of business because they can't get enough credit."
* go out of business: 사업을 포기하다
"우리는 납품업자들이 대출금을 충분히 갖고 있지 않다고 해서 사업 포기를 원하지 않습니다."
Some suppliers could end up turning to automakers for support, noted Alicia Masse, a partner in Detroit-based consulting firm BBK.
디트로이트 소재 컨설팅사인 BBK의 파트너인 알리시아 매스는 일부 납품업자들이 지원을 위해 결국 자동차업체에게 손을 내밀 수밖에 없었다고 말했다.
That could put a great deal of pressure on Ford, which has so far managed to survive the downturn without accessing government aid.
이는 여지껏 정부 지원 요청 없이 그럭저럭 경기 침체를 버텨온 포드에 엄청난 압력이었다.
" If the (suppliers') cash flow has diminished and there are no other cash sources, they will need to request support from their customer, Ford, and that will add cash pressures to Ford as well as operational risk as the companies need cash to continue to produce parts," Masse said.
* cash flow: 현금 유동성 ( = the movement of money coming into a business as income and going out as wages, materials etc)
Ex) The builder is unable to pay due to cash flow problems.
매스는 "(납품업자들의) 현금 유동성이 줄어들고 그 밖의 현금원이 없으면 그들은 고객인 포드에 지원을 요청해야만 하고 이는 회사들이 부품을 계속 생산하기 위해 현금이 필요하기 때문에 조업상의 위험 뿐 아니라 포드에 현금 압력을 추가하는 일이 될 것"이라고 말했다.
Meanwhile several major suppliers reported this week they are feeling the pinch from the industry crisis.
한편, 몇몇의 주요 납품업체는 금주 이 산업의 위기로부터 경제적 곤경에 빠져있다는 것을 보고했다.
Lear Corp. warned that its outside auditors are likely to qualify its annual report with an opinion expressing doubt about its ability to continue as a going concern.
* outside auditor: 사외 감사
* going concern: 영업적인 채산이 맞는 회사 ( = a business which is making a profit and is expected to continue to do so)
리어사는 사외감사들이 계속 채산이 맞는 회사로서의 능력에 대한 회의적인 의견을 내며 연례보고를 적격하다고 할 것 같다고 경고했다.
United States Steel Corp., a major supplier of material to automakers, announced it was curbing production in the face of slumping demand for cars.
자동차업자들의 주 원자재 납품업체인 미국철강사는 승용차의 수요급감에 직면 철강 생산을 줄이고 있다고 발표했다.
Two major suppliers -- Visteon and American Axle & Manufacturing Holdings Inc -- are now at risk of being delisted from the New York Stock Exchange.
비스테온과 어메리컨 차축 제조 지주사 등 2개의 주요 납품업체는 현재 뉴욕증권거래소 상장이 취소될 위험에 처해있다.
And BorgWarner Inc., one of the most successful suppliers in recent years, announced the temporary suspension of the company's 12-cent-per-share quarterly dividend.
그리고 최근 가장 성공적인 납품업체인 보그워너사는 주당 12센트의 분기 배당을 일시 정지한다고 발표했다.
U.S. auto sales extended their downward spiral in February, falling 41 percent to the lowest rate since December 1981, and analysts forecast it could be months before sales improve.
* downward spiral: 계속적인 하락 (= a gradual but continuous fall of volume, prices, wages)
미국의 자동차 판매는 2월에도 계속 하락 지난 1981년 12월 이 후 최저치인 41퍼센트나 줄어들었으며 분석가들은 판매가 나아지려면 수개월은 걸릴 거라고 예측했다.
" We are in an automotive depression that is being exacerbated by 'The Great Recession,' as shell-shocked consumers, fearful for their jobs, the value of their homes and stock market assets, are wary of making the sizable discretionary investment in purchasing new vehicles," Standard & Poor's Equity Research analyst Efraim Levy wrote in a research note after sales data was released Tuesday.
에프레임 레비 S& P 증권 연구소 분석가는 화요일 판매 수치가 배포되자 분석 요지에서 "우리는 자신들의 일자리와 주택 가격 및 주식시장 자산 등으로 두려움에 싸여 있는 포탄 쇼크에 시달린 소비자들이 새 자동차 구입에 무분별하게 상당한 투자를 두려워 하기 때문에 '대침체'로 더욱 악화되는 자동차 불황에 처해 있다"고 썼다.
" We do not foresee an uptick in industry demand before the fourth quarter of 2009 at the earliest."
* uptick: 상승
"우리는 빨라야 2009년 4/4분기 전에는 산업 수요가 증대할 것이라고 예감하지 않습니다."
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0