읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World News] 아소 일본 총리 돼
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World News] 아소 일본 총리 돼

입력
2008.09.26 07:12
0 0

Aso Becomes Japan's Prime Minister

TOKYO (AP) _ Taro Aso, who was elected Monday (Sept. 22) to head Japan's ruling party, has a reputation for being just about everything his predecessor wasn't. He's charming, charismatic and brimming over with confidence.

* brim over with: ~로 넘치다 ( = overflow)

Ex) The Beijing Olympics was brimming over with excitement.

도쿄 (AP) ? 월요일 (9월 22일) 일본 여당의 총재로 당선된 아소 다로는 전임자와는 달리 매사에 적극적인 성격으로 명성을 떨치고 있다. 아소는 매력있고, 카리스마가 강하며 자신감으로 넘치고 있다.

One thing remains the same, however.

그러나 한가지가 똑같다.

When Aso is sworn in as Japan's prime minister later this week _a virtual certainty because his party controls the lower house of parliament _ he will inherit a government wracked by scandals, paralyzed by gridlock and divided over how to deal with growing economic instability.

* be sworn in: 취임하다 (= introduced officially to a new position, by getting to wear an oath)

* gridlock: 교착상태 ( = a situation in which nothing can happen, usually because people disagree strongly)

Ex) The battle over spending led to gridlock. (지출에 대한 투쟁으로 교착상태에 이르렀다.)

소속당이 하원인 중의원을 장악하고 있어 실질적으로 확실한 것으로 금주 후반 아소가 일본 총리로 취임하면 그는 추문으로 만신창이가 됐고 교착상태로 마비가 되어있으며 점점 더 커지는 경제적 불안 문제를 놓고 분열된 정부를 고스란히 떠맡게 된다.

Aso on Monday won a landslide victory in an election within the ruling Liberal Democratic Party to replace Prime Minister Yasuo Fukuda, who abruptly announced three weeks ago that he was quitting both his job as party leader and as the nation's prime minister because he was unable to deal with an ongoing stalemate in parliament with the opposition.

* landslide victory: 압승

월요일 아소는 후쿠다 야스오 총리 후임을 뽑는 여당인 자유민주당 내 선거에서 압승을 했다. 후쿠다는 국회에서 야당과의 현재의 교착 상태를 풀 수 없다는 이유를 들어 3주 전 갑자기 당 총재직과 총리직 둘 다 그만두겠다고 발표했다.

``I am proud to be able to stand at the forefront of our battle,'' Aso, smiling broadly, said in his acceptance speech.

아소는 수락 연설에서 활짝 미소를 지으며 "전투의 최전방에 설 수 있다는 것에 자부심을 갖고 있다"고 말했다.

Fukuda, a dour, enigmatic figure who suffered from dismal public support ratings, was the second Japanese prime minister to resign in just over a year, sending the Liberal Democrats into a leadership crisis that Aso, a former foreign minister and party No. 2, rose quickly to fill.

* dour: 무뚝뚝한

* enigmatic: 불가사의한 (= mysterious)

* dismal: 좋지 않은 ( = less good than expected; poor)

좋지 않은 대중의 지지율로 괴로워했던 무뚝뚝하고 비밀에 쌓인 인물인 후쿠다는 1년 갓 넘자 사임한 두 번째 일본 총리로 자민당에 지도력 위기로 몰아넣었으나 전 외무상으로 당 2인자인 아소가 재빨리 올라가 자리를 메꿨다.

With the party vote sealed, parliament is to convene Wednesday to formally select Fukuda's successor. Barring any dramatic last-minute defections, Aso is assured of winning that vote because the Liberal Democrats control the lower chamber, which has the final say in the matter.

* sealed: 결과가 나온, 결정이 난 (= determined irrevocably)

Ex) His fate was sealed when his lies were discovered.

* defection: 변절

* be assured of: 확신하다, 자신하다 (= confident about one's own abilities; self-assured; definitely get it or achieve it)

Ex) His victory means that he is now assured of a place in the final.

* final say: 결정권

Ex) The chairman has the final say (=has the right to make the final decision about something).

당내 투표 결과가 나왔으므로, 국회는 수요일 개회해, 정식으로 후쿠다의 후임자를 뽑게 된다. 막판 극적인 변절자가 나오는 것만 막는다면 자민당이 이 투표에서 결정권을 갖고 있는 중의원을 장악하고 있어 아소는 승리할 것을 확신하고 있다.

Aso has indicated that he will emphasize economic policy as prime minister. He has warned that Japan must shore up its economy to protect against fallout from the financial crisis in the United States and must carry out reforms to deal with shrinking revenues caused by the rapid aging of its people.

* fallout: 여파 (= the results of a particular event, especially when they are unexpected)

Ex) The political fallout of the affair cost him his job. ( 그 일의 정치적 여파로 그는 직업을 잃었다.)

* aging: 고령화하는 (= becoming old)

Ex) Europe's ageing population: 유럽의 고령화 인구 (=with more old people than before)

아소는 총리로서 경제정책에 중점을 둘 것을 시사했다. 그는 미국의 금융 위기 여파로부터 보호하기 위해 일본은 자국의 경제를 부양해야 하고 급격한 자국 인구의 고령화로 세입이 줄어드는 문제를 해결하기 위해 개혁을 해야만 한다고 경고했다.

Japan's population is one of the fastest-graying in the world and a larger number of old people means the country can expect to spend more on pensions and health care, while drawing less money in taxes from a smaller pool of younger workers.

* pool: 가용 인력 ( = a group of people who are available to work or to do an activity when they are needed)

Ex) The region has a large and talented labor pool. (그 지역에는 재능있는 가용 근로인력이 많다.)

일본 인구는 세계에서 가장 빠르게 고령화되고 있는 나라 중 하나로 노인이 많다는 것은 상대적으로 줄어든 청년층 근로자들로부터 세금은 많이 거둬들이지 못하면서 연금과 의료에 대한 지출은 더 늘어날 것으로 예상된다는 의미이다.

``The economic situation is getting tough, everyone can see that,'' Aso told a news conference after the vote. ``The biggest mission given to me is to resolve this, and I plan to do my utmost.''

* get tough: 점점 더 어려워지다

아소는 "경제 상황이 점점 더 어려워지고 있으며 모든 사람들이 이를 알 수 있다"며 "나에게 부여해 준 최대 임무는 이 문제를 해결하라는 것으로 알고 최선을 다 할 계획"이라고 말했다.

Aso has not offered details on how he intends to increase revenues and has instead suggested tax cuts for businesses and has ruled out an increase in the nation's sales tax in the near term, saying he does not want to stifle growth and spending.

* stifle: 억제하다 (= stop sth from happening or developing; discourage)

Ex) rules and regulations that stifle innovation (혁신을 억제하는 법령들)

* sales tax: 영업세 ( = a tax that you have to pay in addition to the cost of sth you are buying) 영국이나 유럽연합은 value-added tax라고 함

아소는 증세 방법에 대해 세부 사항을 제시하지는 않고 성장과 지출을 억제하고 싶지 않다면서 기업을 위해 세금 감면을 제안했으며 가까운 장래에는 영업세 인상이 없을 거라고 했다.

He has also said that he will continue to place relations with Washington as Japan's top diplomatic priority, while trying to improve ties with neighboring China, whose growing economic and military clout Aso once described as a ``major threat.''

* clout: 힘 ( = power or the authority to influence other people's decisions)

그는 또한 그가 한 번은 계속 팽장하고 있는 중국 경제 및 군사력을 "주요 위협"으로 말한 이 이웃 나라와의 관계 개선을 위해 노력하는 한편 계속 미국과의 관계를 일본 외교의 최우선으로 두겠다고 말했다.

But one of the first things on Aso's plate will be to decide whether to call early elections to prove his party still has a

mandate with the voters.

* have a lot on one's plate: 처리해야 할 일이 많은 ( = have a lot of problems to deal with)

그러나 아소가 처음 풀어야 할 것 중 하나는 자당이 아직도 유권자들로부터 신임을 받고 있는지를 입증하기 위한 조기선거의 요구 여부를 결정하는 일이다.

Calling such elections would be a big gamble for the Liberal Democrats, who have governed Japan for most of the past 53 years but are reeling from public anger over mismanagement of pension funds and a general dissatisfaction with the status quo.

* reel from: ~로 혼란에 빠지다, 휘청거리다 ( = be confused or shocked by a situation)

Ex) The party is still reeling from its recent election defeat. (당은 최근 선거 패배로 아직도 충격에서 헤어나지 못하고 있다.)

* mismanagement: 부실 운영

* status quo: 현재 상황 (= situation or state of affairs as it is now)

이 같은 선거의 요구는 자민당에게는 큰 도박이나 다름없을 것이다. 자민당은 지난 53년 거의 대부분 일본을 통치해왔으나 연금 부실운영에 대한 국민의 분노와 현 상태에 대한 전반적인 불만으로 혼란에 빠져있다.

아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.