Miss USA Takes Her Fall With Equal Parts Humor and Philosophy
HANOI, Vietnam (AP) _ Miss USA has learned a simple lesson from her humiliating tumble during the Miss Universe pageant _ the second year in a row the American contestant has taken a spill.
* humiliating: 망신스러운, 민망한 (= embarrassing)
* pageant: 미인대회 (= beauty contest; a public competition for young women in which their appearance, and sometimes other qualities, are compared and judged)
* in a row: 연속으로 (= consecutively)
* take a spill: 넘어지다 (= a fall from a horse, bicycle etc)
Ex) Tyson broke a rib when he took a spill on his motorcycle. (타이슨은 오토바이에서 떨어져 갈비뼈가 하나 나갔다.)
하노이, 베트남 (AP)_미스 USA는 미스 유니버스 선발대회 중 망신스럽게 넘어지고 나서 하나의 간단한 교훈을 얻었는데 이는 미국인 참가자가 2년 연속 넘어진 사건이다.
“I think I'm going to have to take some walking classes,” Crystle Stewart told The Associated Press during a telephone
interview Monday (July 14), just hours after her mishap was broadcast live across the globe.
* mishap: 사소한 실수 (= a small accident or mistake that does not have very serious results)
* broadcast live: 생중계되다 (= broadcast on television or radio as it is actually happening)
Ex) The ceremony will be broadcast live on television.
Ex) The match will be shown live by the BBC.
* across the globe: 전 세계에 (= across the world)
크리스틀 스튜어트는 자신의 실수가 전세계에 생중계되고 난 몇 시간 만인 월요일 (7월 14일) AP통신과의 전화 인터뷰에서 “아무래도 걷는 수업을 좀 들어야 될 것 같아요”라고 말했다.
“I would never have thought in a million years that I would fall down at the Miss Universe pageant _ right after Miss USA fell last year,” Stewart said. “I always wondered: My God, if that happened to me, what would I do?”
* never/not in a million years: 일어날 것 같지 않은(used to emphasize that sth is impossible or very unlikely to happen)
Ex) She'll never believe me. Not in a million years.
스튜어트는 “살아오면서 내가 미스 유니버스 선발대회에서 넘어질 거라고 생각해본 적이 없어요 _ 그것도 작년 미스 USA가 넘어진 바로 다음해 말이에요”라면서 “정말 만약에 그런 일이 나에게 일어난다면 어떻게 할지 항상 궁금했어요”라고 말했다.
Stewart is taking the episode with equal parts humor and philosophy, determined to move on.
* philosophy: 태도, 아이디어, 철학(= the attitude or set of ideas that guides the behavior of a person or organization)
Ex) The company explained their management philosophy. (회사는 자사의 경영철학을 설명했다.)
* move on: 발전하다, 극복하다 (= develop in one's life, and change one's relationships, interests, activities etc)
Ex) I've moved on since high school, and now I don't have much in common with some of my old friends.
스튜어트는 자신의 실수를 익살 반 깨달음 반으로 받아들이고 극복해 내려는 의지가 단호했다.
“Things happen,” said Stewart, 26. “I`m perfectly fine. I'm going to move back to New York and get on with my life.”
* Things happen: 그럴 수도 있지요. (used to tell sb not to worry about a mistake sb has made, an accident sb has caused etc)
Ex) It's not your fault - these things happen. (네 실수가 아니야. 그럴 수도 있지 뭐.)
* get on with: 계속하다 (= continue doing sth)
Ex) Be quiet and get on with your work!
스튜어트(26)는 “그럴 수도 있지요 뭐”라면서 “전혀 아무렇지도 않아요. 이제 뉴욕으로 가 다시 일상 생활로 돌아가려고 해요”라고 말했다.
Stewart's fall came as she walked on stage for the evening gown competition.
* evening/wedding/ball gown: (행사 때 입는) 긴 여성 드레스 (= a long dress that a woman wears on formal occasions)
스튜어트가 넘어진 것은 저녁 드레스 심사 때 무대에서 걸으면서 벌어졌다.
“My dress has beautiful beads on the bottom of it, and I stepped on my gown and they made me slip. It was like I was on Rollerblades. There was no conspiracy or anything. Nobody left marbles on the floor. It was just me.”
marble: 구슬 (= a small colored glass ball that children roll along the ground as part of a game)
“드레스 틔?끝엔 아름다운 유리알들이 달려있는데 드레스가 밟히자 이 구슬 때문에 미끄러지고 말았죠. 마치 롤러브레이드를 신은 것 같았어요. 음모나 그 밖의 다른 이유가 있어 일어난 게 아니에요. 그 누구도 구슬을 바닥에 두지 않았어요. 다 제 잘못이죠.”
Miss Venezuela, who won the contest, will now become Stewart's roommate in New York, where Miss Universe, Miss USA and Miss Teen USA share an apartment provided by the company that owns all three pageants.
대회 우승자인 미스 베네수엘라는 뉴욕에서 미스 USA, 미스 틴 USA가 아파트를 같이 쓰기로 해 스튜어트의 룸메이트가 되기로 돼 있다. 이 아파트는 이 3개 미인 선발 대회를 모두 주관하는 회사가 제공한 것이다.
Stewart and the other contestants attended a coronation party for the new Miss Universe, Dayana Mendoza, on Monday night in Nha Trang, where the pageant was held.
스튜어트를 비롯한 다른 참가자들은 월요일 밤 대회가 열린 나짱에서 새로 탄생한 미스유니버스 다이아나 멘도사의 대관식 파티에 참석했다.
Stewart is a motivational speaker and has developed a character education program which she teaches in a New York City school. She plans to turn her mishap into a lesson.
스튜어트는 동기를 부여해주는 웅변가이자 뉴욕시 한 학교 선생으로 성격교육 프로그램 개발자이다. 그녀는 자신의 실수를 교훈으로 바꿀 계획이다.
“I'll be talking to my students about it when I get back,” she said. “Sometimes you fall in life, not just in the pageant but
financially or emotionally. It's not about the fall but how you pick yourself up.“
pick oneself up: 넘어진 후 일어나다 (= get up from the ground after you have fallen)
Ex) Carol picked herself up and brushed the dirt off her coat. (땅에서 일어나 옷에 묻은 흙을 털어냈다.)
그녀는 “돌아가면 실수를 학생들에게 말해줄 거에요”라고 말했다. “사람은 미인대회에서 뿐만 아니라 인생에서 재정적으로나 정서적으로 넘어질 때도 가끔 있죠. 문제는 넘어진 것이 아니라 자기가 어떻게 일어나느냐이지요.”
After she fell down, Stewart stood up, gave herself a round of applause, and kept on walking.
*a round of applause: 한 차례의 짧은 박수 (= when people clap for a short time to show that they enjoyed sth or approve of sth)
Ex) She got a big round of applause. (그녀는 한차례 큰 박수를 받았다.)
스튜어트는 넘어진 뒤 일어나 자신에게 잠시 박수를 보낸 뒤 다시 계속 걸었다.
During the 2007 Miss Universe contest in Mexico City, Miss USA Rachel Smith also tumbled during the evening gown competition and became an unintended star on YouTube, where the video was shown over and over again.
멕시코 시티에서 열렸던 2007 미스 유니버스 대회에서 미스 USA인 레이첼 스미스 또한 드레스 심사에서 넘어졌고, 의외로 이 비디오가 유튜브에 되풀이 나와 유명인사가 되었다.
Now Stewart has become an Internet sensation, drawing thousands of hits on YouTube and lighting up the conversation in Internet chatrooms.
지금은 스튜어트가 유튜브에서 수 천 번의 조회수를 기록하고 채팅방에서 대화를 주도하며 인터넷 상의 유명인사가 되었다.
Stewart is determined not to let the ridicule bring her down.
스튜어트는 이번 실수가 자신을 끌어내리지 않도록 하겠다며 굳게 마음을 먹었다.
“I know I'll get through it and that there are bigger and better things to come,” she said.
* get through: 헤쳐나가다, 극복하다 (= come successfully to the end of an unpleasant experience or period of time)
Ex) It was their love that got me through those first difficult months.
그녀는 “이를 극복할 자신이 있고 앞으로 더 크고 더 나은 일들이 찾아올 것으로 알아요”라고 말했다.
번역: 채희묵 편집위원 chaehmook@hanmail.net
아침 지하철 훈남~알고보니[2585+무선인터넷키]
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0