읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen english] 난 더 못 참겠다
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen english] 난 더 못 참겠다

입력
2008.03.25 18:08
0 0

I can't take it anymore.

KNOX: I can't take it anymore. If I don't have Chris, I'm gonna kill myself.

CHARLIE: Knoxious, you've gotta calm down.

KNOX: No, Charlie. That's just my problem. I've been calm all my life. I'm gonna something about that.

NEIL: Where are you going?

CHARLIE: What are you gonna do?

KNOX: I'm gonna call her.

녹스: 난 더 못 참겠다. 크리스가 없으면 자살이라도 할 것 같아.

찰리: 제발 그만 둬, 진정해라.

녹스: 아니야, 찰리. 그게 바로 내 문제야. 난 이제껏 조용히 살아왔다고. 이제 무언가 해야겠어.

닐: 어디 가니?

찰리: 뭘 하려고?

녹스: 그녀에게 전화할 거야.

HALLWAY. DAY

복도. 낮

CHRIS: (VO) Hello?

크리스: (목소리만)여보세요?

Knox is making a call from the payphone.

Knox immediately hangs up and looks at the other boys who are all gathered around him.

녹스는 공중전화로 전화를 건다.

녹스가 즉시 전화를 끊고 주변에 몰려있던 친구들을 바라본다.

KNOX: She's gonna hate me. The Danburrys will hate me. My parents will kill me. All right. You're right. "Carpe diem." Even if it kills me.

녹스: 그녀가 날 싫어할 거야. 댄버리 일가가 날 싫어할 거야. 우리 부모는 날 죽이려 들테고. 좋아. 네가 맞아. "카르페 디엠"이다. 내가 이것 때문에 죽어도 할 수 없어.

Knox puts in another coin and calls again. The other boys are huddled together, smiling, watching him make the call.

녹스가 다른 동전을 넣고 다시 전화를 건다. 다른 아이들이 웃으면서 떼지어 몰려들어, 전화거는 그를 바라본다.

Key Words

calm down: 진정하다

ex) It took him a while to calm down.(그는 마음을 가라 앉히는데 잠시 시간이 걸렸다.)

payphone: a telephone in a pub, restaurant, etc, or on the street, at a railway station, etc, that is operated by coins, a phonecard or credit card

ex) She's using a pay phone.(여자가 공중전화를 쓰고 있다.)

gather: to bring or come together in one place 모이다, 집합하다

ex) Gather round and listen, children!(얘들아, 이리 모여서 들어 봐!)

huddle: to drive, draw, throw or crowd together in a disorderly way 밀집하다, 모으다

ex) They were huddled in the tent.(그들은 텐트 속에 옹송그리고 있었다.)

해설

녹스가 용기를 내서 크리스에게 전화를 거는 장면이다. 10대 소년들이 서로 고민을 나누고 격려하는 현지 영어 표현을 배울 수 있다.

I can't take it anymore. If I don't have Chris, I'm gonna kill myself.

녹스는 크리스에게 첫눈에 반해서 사랑을 마음 속에만 담고 있을 수 없다. Take는 일반적으로 '손에 잡다'라는 뜻이다. 비슷한 단어로는 seize(갑자기 힘주어 잡다), snatch(날쌔게 채어 뺏다.), grab(강한 힘으로 탐욕스럽게 움켜쥐다.), grasp(손바닥으로 쥐듯이 잡다)등이 있는데 여기서는 '견디어내다(endure)'는 의미로 사용했다. 단어를 학습할 때는 무조건 많은 단어를 암기하는 것 보다 많이 사용하는 기본 동사 위주로 깊게 학습하는 것이 실력향상의 지름길이다. "크리스가 아니면 죽음을 달라."는 녹스의 엄숙한 선언은 10대 특유의 강렬한 감성을 대변한다.

Knoxious, you've gotta calm down. No, Charlie. That's just my problem. Calm down은 Relax, Quiet down 처럼 '진정해'란 의미로 영화에서 잘 나오는 표현인데 언뜻 들으면 come down으로 들릴 때가 많다. 청취는 소리에 의존해서는 한계가 있으므로 항상 정황을 파악해야 오해없이 이해할 수 있다. 그런 의미에서 사운드와 상황을 함께 제공하는 영화가 영어 학습에 좋은 것이다.

I've been calm all my life. I'm gonna something about that.

녹스의 이야기는 모든 사람들이 들어볼 만한 가치가 있다. 꿈을 이루기 위해서는 용기(courage)가 있어야 하는데 실패에 대한 두려움(fear of failure) 때문에 조용한(calm) 인생을 살고 있는 게 현실이다. 녹스처럼 실패를 두려워하지 말고 행동에 옮기는(put into action) 실천이 필요하다. '행동'에 관한 영어 속담을 보자. Nothing ventured, nothing gained.(모험이 없으면, 아무 것도 얻는 것이 없다.) Deeds, not words, are needed.(말이 아니라 행동이 필요로 된다.) You have to walk the talk.(말을 행동으로 옮겨라.)

Where are you going? What are you gonna do? I'm gonna call her.

대화에서는 Wh의문문을 잘 하면 효과적이다. 흔히 Do you~?로 시작하는 의문문은 Yes/No 단답형으로 대답할 수 있으므로 좋지 않다. Do you like fruits?라고 묻는 대신 What's your favorite fruit?로 묻는 게 대화를 이어나가는데 더 좋다는 의미다.

She's gonna hate me. The Danburrys will hate me. My parents will kill me. All right, god damn it. You're right. "Carpe diem." Even if it kills me.

사랑을 고백하기 전엔 남자도 온갖 걱정을 하는 법이다. 이때 친구들이 함께 있으면 배짱이 생긴다. 친구들 입장에서는 세계 최고의 리얼 버라이어티 중계 방송이다. The brave get the beauty.(용기없는 자가 미인을 차지한 적이 없다.)의 현장 속으로 녹스 친구들과 함께 가보자.

■ Romantic TV ads raise bar too high for real-life men(현실의 남성을 힘들게 하는 낭만적인 TV 광고)

DEAR ABBY: My husband gets aggravated with romantic commercials on television -- the ones where men do sweet things for their wives, like putting jewelry on them while they sleep, or pulling out that special gift at the dinner table. He says the commercials try to make men feel guilty because they aren't like the ones portrayed.

I have tried telling him that men are, indeed, this way, but I couldn't think of any examples other than my brother and my father, who are very romantic.

There are more than two men who excel at romance, aren't there? Don't most men know how to sweep a woman off her feet? -- KELLY IN AUSTIN

남편은 TV에 낭만적인 광고가 나오면 화를 내는데 그런 광고에서는 남자가 아내를 위해 아내가 자는 동안 보석을 올려놓거나, 저녁 식사 자리에서 특별한 선물을 꺼내는 등 달콤한 행동을 하지요. 남편은 실제 남성들은 그런 광고에 묘사된 사람들과는 다르기 때문에 그런 광고는 남자들에게 죄책감을 준다고 생각해요.

저는 남자들이 사실 실제로도 그렇게 한다고 말해주려 노력했지만 매우 낭만적인 남자인 오빠나 아버지 말고는 다른 예가 생각나지 않았어요.

세상에는 낭만에 탁월한 남자가 두 명 이상은 있겠지요? 대부분의 남자들이 여자의 마음을 사로잡는 방법을 알고 있지 않나요?

DEAR KELLY: Although I haven't taken a poll, I'm guessing that a majority of men know how to sweep a woman off her feet -- which is why the species has survived. However, your husband has a point. Gifts are not the only way to make someone special feel loved.

Commercials are created in order to manipulate the public into buying, and if the amount of consumer debt being carried by U.S. households is any indication, that strategy has been extremely successful.

While diamonds may be " a girl's best friend," most women know that a life partner who gives them attention, affection, praise and assistance when they need it is a jewel more precious than any stone could ever be.

직접 조사를 해보진 않았지만, 대부분의 남자들이 여자의 마음을 사로잡는 법을 알고 있다고 생각해요. 그리고 그것이 인류가 지금까지 종족을 보존해 올 수 있었던 이유기도 하고요. 하지만 부인 남편 말도 일리가 있어요. 선물이 누군가를 자신이 특별한 사람이고, 사랑을 받는다고 느끼게 해주기 위한 유일한 방법은 아니니까요.

광고는 대중이 물건을 사도록 조작하기 위해 만들어집니다. 그리고 미국 가정이 지고 있는 빚의 금액을 지표로 본다면 이 전략은 굉장히 성공적인 것 같아요.

다이아몬드가 "여자의 가장 친한 친구"일지는 몰라도 대부분의 여성들은 관심과 사랑, 칭찬 그리고 도움이 필요할 때 이를 제공해 주는 인생 파트너가 바로 보석이며 이건 어떤 돌멩이 보다 소중하다는 것을 알지요.

DEAR ABBY: Will you please advise me on how to tell our computer friends not to send " junk" e-mail? My husband and I are annoyed with all the chain letters, jokes, cartoons, opinion letters, cutesy pictures, etc. we are receiving. I don't bother to read them, but deleting them is time-consuming.

Why do people assume we're interested when we never asked for this kind of stuff? All it does is fill up our mailboxes.

I stopped passing along this form of entertainment years ago, but people still keep sending the rubbish, even when I politely ask them to stop. Changing my e-mail address won't help. I want to correspond with friends, and do not want to hurt their feelings. I just want to eliminate the trash. Any suggestions on what we can say or do to stop the junk? -- OVERFLOWING IN TRAVERSE CITY, MICH.

컴퓨터 친구들에게 "정크" 메일을 보내지 말라고 말하는 방법에 대해 조언해주세요. 저희 부부는 저희가 받는 연쇄 편지, 농담, 만화, 개인 의견이 담긴 편지, 귀여운 척하는 사진 등에 신물이 나요. 읽지도 않지만 삭제하는 데만도 시간이 많이 걸려요.

이런 걸 보내달라고 하지도 않았는데 왜 사람들은 우리가 관심이 있을 거라고 생각하나요? 이런 것들은 저희 편지함의 자리만 차지해요.

저는 몇 년 전부터 이런 종류의 놀이를 회람하는 것을 그만뒀어요, 하지만 사람들은 제가 그만 보내라고 정중하게 부탁했는데도 아직도 이런 쓰레기들을 보내요. 이메일 주소를 바꿔도 소용이 없어요. 친구들과 계속 편지를 주고 받고 싶고 친구들의 마음에 상처를 주고 싶지 않아요. 저는 단지 이런 쓰레기만 없앨 수 있으면 좋겠어요. 정크 메일을 그만 보내게 하기 위해 할 수 있는 말이나 행동을 좀 제안해 주시겠어요?

DEAR OVERFLOWING: Maybe you're being too polite. You need to be firm and specific. Reply to an unwanted e-mail by telling the sender that you aren't interested in this kind of " entertainment." Eventually, your friends will get the message.

부인이 너무 정중했던 것 같네요. 보다 분명하고 구체적으로 말할 필요가 있어요. 원치 않는 이메일에는 보낸 사람에게 답장을 해서 이러한 종류의 "놀이"에는 관심이 없다고 하세요. 결국, 친구들도 부인의 말 뜻을 이해할 겁니다.

■ Key Expressions

* raise the bar: 기대치를 올리다

*aggravate: annoy 화나게 하다, 괴롭히다

*pull out: take sth out of a bag, pocket etc with your hand ~을 꺼내다

*excel at: do sth very well, or much better than most people ~에 탁월하다

*sweep sb off their feet: make sb feel suddenly and strongly attracted to you in a romantic way

~의 마음을 사로잡다

*manipulate sb into (doing) sth: make sb think and behave exactly as you want them ~가 ~하도록 조종하다

* chain letter 연쇄(행운) 편지

*cutesy: unpleasantly pretty and sentimental 귀엽게 보이려는, 뽐내는

*pass along: give sth or information to another person ~을 회람하다, ~을 다음으로 전달하다

*correspond: to communicate by letter 교신(서신 왕래)하다

ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지

<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.