읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[Screen english] 점수내기가 아닙니다, 여러분
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[Screen english] 점수내기가 아닙니다, 여러분

입력
2008.03.18 18:29
0 0

No grades at stake, gentlemen.

COURTYARD. DAY

The students are standing in a line while Cameron, Pitts, and Knox are walking in a circle. Keating watches as they go around.

학교 교정 안뜰. 낮

학생들이 한 줄로 서 있다. 카메론, 핏츠, 그리고 녹스가 원을 그리며 걷는다. 키팅이 아이들이 도는 것을 보고 있다.

KEATING: No grades at stake, gentlemen. Just take a stroll.

키팅: 점수내기가 아닙니다, 여러분. 그냥 산책을 하는 거야.

After a few moments, the three boys begin to march to the same beat.

잠시 후, 세 명의 아이들이 같은 박자로 행진하기 시작한다.

KEATING: There it is.

키팅: 그렇지.

The other boys start clapping to the rhythm of their steps.

다른 아이들이 발걸음 리듬에 맞추어 손뼉을 치기 시작한다.

KEATING: I don't know, but I've been told...

BOYS: I don't know, but I've been told...

KEATING: Doing poetry is cold.

BOYS: Doing poetry is cold.

Mr. Nolan looks out at them from his office. Keating joins the boys and begins marching with them.

키팅: 잘은 모르겠는데, 말은 들었죠.

아이들: 잘은 모르겠는데, 말은 들었죠.

키팅: 시라는 것은 힘든 것이죠.

아이들: 시라는 것은 힘든 것이죠.

놀란 선생님이 사무실에서 그들을 내다 보고 있다. 키팅이 아이들에 끼어들어 함께 행진한다.

KEATING: Left, left, left-right-left. Left, left, left-right-left. Left, halt! The boys come to a halt.

키팅: 왼발, 왼발, 왼발-오른발-왼발. 왼발, 왼발, 왼발-오른발-왼발. 왼발, 제자리 서!

아이들이 제자리에 선다.

KEATING: Thank you, gentlemen. If you noticed, everyone started off with their own stride, their own pace.

키팅: 여러분, 고맙네. 너희들도 보았듯이, 모든 사람들이 자기만의 보폭으로 자기만의 속도로 걸었다.

Key Words

stroll: walking in a slow leisurely way 산책

ex) The women are strolling down the block.(여자들이 블록을 따라 천천히 걷고 있다.)

clap: to strike the palms of (one's hands) together with a loud noise 박수 치다

ex) The audience gave her a big clap at the end of the performance. 공연이 끝나자 청중은 그녀에게 큰 박수를 보냈다.

halt: an interruption or stop to movement, progression or growth 멈추다, 정지하다

ex)His car came to an abrupt halt.(그의 차가 갑자기 멈추었다.)

stride: a single long step in walking 보폭, 성큼 걷다

ex) I could not keep up with his stride.(나는 그의 큰 걸음을 따라잡을 수가 없었다.)

해설:

키팅이 학생들과 야외활동(outdoor activity)을 통한 수업 장면이다. 요즘 화두가 된 몰입교육(immersion program)에 대한 실제현장을 엿볼 수 있다.

No grades at stake, gentlemen. Just take a stroll.

키팅은 점수에 집착하는 학생들에게 점수가 달린 일이 아님을 분명히 한다. 그래야 학생들은 긴장하지 않고 활동을 즐길 수 있다. At stake는 '목숨, 돈 등이) 걸린'의 의미다. ex) Our whole future is at stake.(우리의 미래가 걸린 일이다.)

I don't know, but I've been told...I don't know, but I've been told...

Doing poetry is cold. Doing poetry is cold.

원어민의 말을 학생들이 듣고 따라 하는 방식을 쉐도잉이라고 하는데 청취뿐 아니라 자연스런 발음, 억양을 익히는데 탁월한 효과가 있는 것으로 알려져 있다. 문법적으로 4형식 동사들이 3형식으로 쓰이면 구어체에서 의미 파악에 조심해야 한다. I was told(나는 들었다.) I was given.(나는 받았다.) I was granted.(나는 수여 받았다.) I was taught.(나는 배웠다.)

Left, left, left-right-left. Left, left, left-right-left. Left, halt!

Thank you, gentlemen. If you noticed, everyone started off with their own stride, their own pace.

키팅은 활동을 먼저 하고 이유를 설명한다. 학생들은 이론이 아닌 실제 활동을 통해서 메시지를 전달받기 때문에 이해가 쉽게 된다. 수업 내용을 학생들에게 쉽게 이해시키고 체계적으로 정리시키는 기술은 사교육, 공교육 가릴 것 없이 어느 교사나 알아야 하는 강의력의 핵심이다. Own에는 '독자적인'이란 의미가 있다. ex) Mind your own business.(자네 일에나 신경 쓰게.) 토익에서는 on one's own(혼자, 혼자 힘으로), of one's own(자기 자신의) 등이 있다.

■ Husband remains in the dark about wife's nighttime visitor(아내에게 밤에 찾아왔던 사람이 누군지 몰라 답답해 하고 있는 남편)

DEAR ABBY: I am 27, and my wife, " Marybeth," is 26. We recently went to my folks' house for supper. That evening a heavy snowstorm was starting and, because the trip home is 30 miles, we decided to stay overnight.

My old bedroom is upstairs, as are the rooms of my brothers, ages 25, 24 and 22. The guest room is downstairs. Because the room is quite small, and Marybeth said she felt a cold coming on, we decided I'd sleep in my old room.

The next day, while we were driving home, Marybeth told me she was glad I had come to her room after all and made love to her.

Abby, it wasn't me! She had mistaken one of my brothers for me in the darkness. We are all about the same size and build.

I have talked to each of my brothers (they all know about this), but they won't say who it was for fear of causing a rift between the guilty party and me. I told them that unless I find out who it was, there will be a permanent rift between all of us. (Marybeth still doesn't know it wasn't me.)

How do I handle this? -- ENRAGED IN ROCHESTER, N.Y.

저는 27살이고 아내인 "매리베스"는 26살입니다. 최근 저녁식사를 하려고 부모님 집을 방문했어요. 그날 저녁 매우 강한 눈보라가 몰아치기 시작했고 저희 집은 30마일이나 떨어져 있어서, 저희는 하룻밤 묵고 가기로 결정했어요.

제가 예전에 쓰던 침실은 2층에 있는데 25, 24, 22세인 저의 동생들도 2층 침실을 써요. 손님방은 아래층에 있어요. 방이 너무 좁았고, 매리베스가 감기 기운이 있다고 해 저만 제가 예전에 쓰던 방에서 자기로 했어요.

다음 날, 집으로 운전해서 가는 도중 매리베스는 제가 자기가 자던 방으로 와서 사랑을 나눠서 좋았다고 했어요.

애비 선생님, 그건 제가 아니었어요! 아내는 어두워서 제 동생들 중 한 명을 저로 착각했던 거에요. 저희는 모두 키나 체격이 거의 같거든요.

저는 동생들 각각과 이 일에 대해 말해봤어요(그 애들은 전부 무슨 일이 있었는지에 대해 알아요) 하지만 동생들은 죄가 있는 애와 저 사이에 갈등을 초래할까 두려워하면서 그게 누구였는지 말을 하지 않고 있어요. 저는 누구였는지 알아낼 때까지 동생들 모두와 영구적인 갈등이 있을 거라고 했어요. (매리베스는 아직도 제가 아니었다는 걸 모르고 있어요.)

제가 이 일을 어떻게 처리해야 하나요?

DEAR ENRAGED: While you and your brothers may have a strong family resemblance, I find it hard to believe that you all smell, taste and make love like clones. So please do not accept as gospel that your wife didn't have an inkling that it wasn't you. As to who actually crept into her bed in your absence, if your brothers won't reveal who the guilty party is, then they're all equally guilty, and I wouldn't blame you for severing ties with them.

It's time to have a serious chat with your wife and get chapter and verse on what happened that night. Then she should be tested for STDs and treated if necessary.

It is possible for a couple to get past something like this, if you're both willing to work at it. The shortest route would be with the help of a licensed family therapist.

형제들이 정말 많이 닮았을지는 몰라도 모두 같은 냄새와 맛이 나고 복제된 사람처럼 똑같이 사랑을 나눈다고 믿기는 힘드네요. 그러니 그게 남편이 아니었다는 걸 전혀 눈치채지 못했었다는 아내의 말을 있는 그대로 받아들이지는 마세요. 남편이 없는 침대에 누가 몰래 들어왔는지를 동생들이 밝히지 않는다면 전부 똑같이 죄가 있는 거에요. 그리고 동생들 모두와 인연을 끊는다 해도 비난 받을 이유는 없다고 생각해요.

아내와 심각하게 대화를 나누고 그날 밤 무슨 일이 있었는지 알아낼 때가 왔어요. 그 다음 아내는 성병 검사를 받아야 하고 필요하다면 치료도 받아야 해요.

둘 다 노력할 의지만 있다면 이런 종류의 일도 극복할 수 있어요. 가장 빠른 길은 면허가 있는 상담치료사에게 도움을 받는 것 입니다.

■ Key Expressions

*remain in the dark: knowing nothing about sth important, because you have not been told 전혀 모르고 있다

■folks: parents 부모

■made love to: have sexual intercourse 사랑을 나누다

*build: the shape and size of sb's body 체격

*cause a rift: cause a situation in which two people or groups have had a serious disagreement and begun to dislike and not trust each other 갈등을 초래하다

* have an inkling: have a vague idea 눈치채다, 어렴풋이 알다

*creep into: move in a quiet, careful way, especially to avoid attracting attention ~에 몰래 들어(다가)가다

*chapter and verse: full, detailed information on a subject or issue 특정 주제에 대한 정확하고 상세한 정보

*STD: sexually transmitted disease 성병

*get past sth (질문으로부터)벗어나다

ⓒ 인터넷한국일보, 무단전재 및 재배포 금지

<인터넷한국일보는 한국온라인신문협회(www.kona.or.kr)의 디지털뉴스이용규칙에 따른 저작권을 행사합니다>

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.