Sorry to call you this late but is Carrie there?
* 이런 표현을 영어로는?
1. 우린 이제 막 자려던 중이었어.
2. 뉴욕에 오면 만나기로 했어.
3. 잘 되가는 줄 알았어.
캐리와 에이든은 장난을 치며 함께 욕실에서 양치질을 하고 있었습니다. 이때 전화벨이 울립니다. 이미 늦은 밤이었죠.
Aidan: How can we hurt you? [어떻게 괴롭혀 드릴까요?] Hello? [여보세요?]
수화기 건너편에서 한참 만에 빅이 대답을 합니다.
Big: It’s me. Sorry to call you this late. Is Carrie there? [접니다. 늦게 전화해서 미안해요. 캐리 있나요?]
Aidan: Just a sec. [잠깐만요.]
말없이 캐리에게 수화기를 건네는 에이든의 표정이 좋지 않습니다.
Carrie: Who is it? [누군데?]
Big: It’s me. I need to talk to you. [나야. 얘기 좀 해.]
캐리는 에이든의 눈치를 살피며 전화를 적당히 끊으려고 하였으나 빅의 음성은 생각보다 심각합니다.
Carrie: It’s not a good time. We’re about to go to bed. [지금은 좀 그래. 이제 막 자려던 중이었어.]
Big: Willow is fucking with my head. Please. [중요한 일이야. 윌로우 때문에 그래, 부탁이야.]
Carrie: All right. [알았어.]
빅의 새 애인인 윌로우 스미스와의 사이가 심상치 않은가 봅니다. 통화가 길어질 것 같자 캐리는 에이든에게 잠시 눈짓으로 양해를 구합니다.
Carrie (to Aidan): He’s having girlfriend problems. I’ll be just a minute. [여자친구 문제로 안 좋은가 봐. 금방 끊을게.]
Apparently, dating a movie star makes you as crazy as dating anyone else. 영화배우랑 사귀는 것도 골치 아프긴 마찬가지인가 봅니다.
Big: When she’s in town, we were going to meet, she hasn’t got back to me. [뉴욕에 오면 만나기로 했어. 그런데 전화해도 연락이 없어.]
Carrie: Did you call her? [전화해 봤어?]
Big: I called all five of her numbers. She never answers. Here’s the thing. [5개 번호로 다 해봤지만 하나도 안 받아. 문제는 바로 이거야.] She can reach me, but I can’t ever get her. [그녀는 내게 전화할 수 있지만 난 그녀에게 전화할 수 없어.]
*reach: arrive at 어떤 장소나 목표에 이름을 말함. 단, 그 장소가 큰 곳에서는 전치사가 in이 됨.
get to는 reach ‘도착하다’는 뜻의 구어적인 표현임.
도착하다, ~에 도달하다, ~에 이르다; (적용 범위 등이) ~에까지 이르다[미치다]; ~에 명중하다(hit); ~와 연락이 되다. 뻗치다, 내밀다(out).
Your letter has ∼ed me. 네 편지가 왔다.
The radio reaches millions. 라디오는 수백만 사람들의 귀에 들린다.
reach an agreement 합의에 도달하다.
reach him by phone at the office 전화로 사무실에 있는 그와 연락이 되다.
His words never reached her. 그의 말은 그녀를 납득시키지 않았다.②
The expense reaches to a vast amount. 비용은 막대한 금액에 달한다.③
reach back 기억을 거슬러 오르다.
reach out (to) (대중 등과) 연락을 취하려[접촉하려] 하다.
reach 어떤 목적, 결과 혹은 행선지 등에 도달함을 나타냄: reach a conclusion 결론에 이르다.
within a person’s reach 아무의 힘이 닿는 곳에; 아무의 힘이 미치는 범위에서.
Big: You don’t get it. [어쩌면 당신... 이해를 못하는 모양인데 .] She can reach me, but I can’t get her. Ever! [그녀는 내게 전화할 수 있지만 난 못해, 영원히!]
Carrie: I thought everything was great. [잘 돼가는 줄 알았어.]
Big: I flew out to LA to take her to that MTV award thing. I was following her around like a dog. [LA까지 날아가서 MTV 시상식에 데려다 줬거든. 마치 개처럼 그녀 뒤를 졸졸 따라다녔건만.]
Carrie: I’ve got to go to bed. [이제 잘 거야.]
Big: Just one more minute. [잠깐만 기다려.] Listen to this message she left me. [그녀가 나에게 남긴 메시지 좀 들어봐.] Listen to this. [좀 들어봐.]
* MTV: Music Television(24시간 인기 가수, 그룹의 비디오를 방영하는 미국의 사설 방송).
빅은 캐리에게 같은 말을 자꾸 반복하며 답답한 심정을 토로하지만 캐리의 귀에는 잘 들어오지도 않는 것 같습니다. 늦은 밤 빅과 통화하고 있는 것을 에이든이 오해 할까 봐 신경이 쓰이기도 했지만 무엇보다 빅의 새 애인 이야기를 듣고 있기란 것은 보통의 인내심으로는 부족한 일인 듯합니다.
* Answers
1. We’re about to go to bed.
2. When she’s in town, we were going to meet, she hasn’t got back to me.
3. I thought everything was great.
■ Pain of Taean Residents(태안 주민들의 고통)
Bureaucracy Blamed for Delaying Relief Aid(관료주의 때문에 구호지원비 지출이 지연돼)
It is a pity that three residents of the oil-devastated areas in Taean, South Chungcheong Province, have committed suicide, driven by despair and frustration. We express sincere condolence to the deceased’s family members. What’s more deplorable is that the deaths could have been prevented if the authorities had taken immediate action to help the residents recover from damage from the nation’s worst oil spill.
절망과 좌절로 내몰린 충청남도 태안의 원유유출 피해지역 주민 3명이 자살을 한 것은 애석한 일이다. 우리는 망자의 가족들에게 진심으로 조의를 표한다. 더욱 애통스러운 것은 당국이 국내 최악의 원유 유출 사고 피해로부터 지역 주민들의 구호를 위한 즉각적인 조치를 취했다면 그들의 죽음을 막을 수도 있었다는 것이다.
About 12,000 tons of oil leaked into the pristine seas off Taean from Hong Kong-registered Hebei Spirit on December 7 when a drifting barge hit the oil tanker. Since then fishermen, and restaurant and store operators, and other residents in the affected areas have been living in poverty. An oil slick blackened about 150 kilometers of beach along the Taean maritime national park, destroying several hundred fishing farms.
지난 12월 7일 표류 중인 바지선이 홍콩선적의 유조선 허베이 스피리트호와 충돌해 태안의 청정해역에 약 1만2,000톤의 원유가 유출됐다. 그 후 어부, 음식점과 가게 주인 및 여타 피해지역 주민들은 궁핍한 생활을 해왔다. 기름띠가 태안해안국립공원을 따라 약 150㎞의 해변을 검게 물들였고, 수백개의 양식장을 파괴했다.
Residents and environmentalists are angry with the local authorities for their belated action to prevent the oil from spreading and landing on the beaches. The central government declared Taean and five other cities and counties a special disaster zone nine days after the spill took place. At the same time, it announced a plan to provide 30 billion won ($32 million) in relief aid to impoverished residents.
주민들과 환경운동가들은 당국의 늑장 대처로 원유의 확산과 해변 상륙을 막지 못했다고 분개하고 있다. 정부는 원유유출 발생 9일 후 태안과 여타 5개 시와 군을 특별재난지역으로 선포했다. 동시에 정부는 300억원(3,200만 달러)의 재난구호지원비 지급 계획을 발표했다.
However, bureaucratic red tape and negligence of local officials have prevented those in need from getting the emergency financial support. It is obvious that bureaucracy has deepened the suffering of the disaster-hit people. The state sent the relief money to the provincial government on Dec. 28, 21 days after the incident. Then it took the province another 24 days to decide to transfer the money to municipal and county offices in the ravaged zone.
그러나 관료주의와 공무원의 태만으로 곤궁에 처한 주민들이 긴급자금지원을 받지 못하고 있다. 분명 관료주의가 재난을 당한 주민들의 고통을 가중시키고 있다. 국가는 사고발생 후 21일만인 12월28일 지방정부에 구호자금을 보냈다. 그리고 충청남도가 재해지역의 시군 당국에 이 자금을 보내기로 결정하는데 또한 24일이나 걸렸다.
Residents and people around the country vented their frustration over the inaction by authorities to make the relief aid available for victims of the disaster. What is the use of emergency aid that becomes available after the person dies? Even when the three residents killed themselves, local officials were only engrossed in a debate over how to allocate the relief money to eligible recipients.
주민들과 국민들은 재난 피해자들을 위한 구호자금 지급과 관련 당국의 태만에 좌절감을 터뜨렸다. 사람이 죽은 후에 긴급자금이 지출되면 무슨 소용이 있겠는가? 세 명의 주민이 스스로 목숨을 끊었는데도, 지역 공무원들은 적격의 수혜자들에게 구호자금 배분방법을 놓고 토론에만 몰두했다.
President-elect Lee Myung-bak lambasted public servants en masse for their bureaucratic mindset during a meeting of the presidential transition committee. He pointed out that it would take more than five years for local authorities to remove an electric pole in an industrial complex that gets in the way of traffic.
이명박 대통령당선인은 대통령직인수위원회 회의석상에서 관료주의 사고방식에 관하여 공무원들을 싸잡아 비난했다. 그는 지방당국이 교통을 방해하는 한 산업愎騈?전봇대를 제거하는데 5년도 넘게 걸린다고 지적했다.
Civil servants should feel ashamed of their bureaucratic way of carrying out their duties. More than one million volunteers have so far rushed to Taean to clean up oil slicks. People have also donated about 30 billion won to help the residents. Public servants should go out in the field to work for the people, instead of pencil-pushing. Or they are doomed to lose their jobs.
공무원들은 관료주의 업무수행 방식에 대해 부끄러워해야 한다. 100만 명이 넘는 자원봉사자들이 기름을 제거하려고 태안으로 몰려들었다. 국민들은 태안 주민들을 돕기 위해 300억원의 성금을 냈다. 공무원들은 연필만 굴려대는 탁상행정에서 벗어나 현장으로 나가 국민을 위해 일해야 한다. 그렇지않으면 그들은 일자리를 잃어버릴 운명에 처할 것이다.
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0