Determining a poem's greatness becomes a relatively simple matter.시의 위대성을 판단하는 것은 비교적 간단한 일이다.
KEATING'S CLASSROOM - DAY
키팅의 교실. 낮
KEATING: Gentlemen, open your text to page twenty-one of the introduction. Mr. Perry, will you read the opening paragraph of the preface, entitled "Understanding Poetry"?
키팅: 여러분, 책의 서문 21페이지를 펴도록. 페리, "시의 이해"라고 제목 붙은 서문의 첫 단락을 읽어 볼래.
NEIL: "Understanding Poetry," by Dr. J. Evans Pritchard, Ph.D. To fully understand poetry, we must first be fluent with its meter, rhyme, and figures of speech. Then ask two questions: One, how artfully has the objective of the poem been rendered, and two, how important is that objective. Question one rates the poem's perfection, question two rates its importance. And once these questions have been answered, determining a poem's greatness becomes a relatively simple matter.
닐: "시의 이해". J. 에반스 프리차드 박사 지음. 시를 완전히 이해하려면, 먼저 운율이나 음률 그리고 수사법과 같은 것에 익숙해야 한다. 그리고 나서 두 가지 질문을 해 본다. 첫째, 시의 대상이 얼마나 예술적으로 표현되고 있는가. 둘째, 그 대상이 얼마나 중요한가. 첫 질문은 시의 완성도를 측정하며, 두 번째 질문은 시의 중요도를 측정한다. 일단 이 질문들에 답을 한다면, 시의 위대성을 판단하는 것은 비교적 간단한 일이 된다.
Keating gets up from his desk and prepares to draw on the chalkboard.
키팅은 책상에서 일어나 칠판에 그림 그릴 준비를 한다.
NEIL: If the poem's score for perfection is plotted along the horizontal of a graph, and its importance is plotted on the vertical, then calculating the total area of the poem yields the measure of its greatness.
닐: 만약 시의 완성도 점수가 그래프의 수평선상에 그려지고 시의 중요도 점수가 수직선 상에 그려지면, 시의 전체 영역에 대한 계산이 곧 그 시의 위대함의 척도가 된다.
Keating draws a corresponding graph on the board and the students dutifully copy it down.
키팅이 칠판에 (닐이 읽고 있는 부분에) 상응하는 그래프를 그리고 학생들은 그것을 충실하게 베껴 적는다.
■ Key Words
preface: an explanatory statement at the beginning of a book 서문
ex) I began by reading the preface.(나는 서문을 읽는 일부터 시작했다.)
entitle: to give a title or name to (a book, etc) (특별한 칭호·명칭으로) 부르다, 칭하다
ex) She read a poem entitled 'The Apple Tree'(그녀는 '사과나무'라는 제목의 시를 읽었다.)
poetry: the art of composing poems 시
ex) His poetry is rich in imagery.(그의 시는 비유적 표현이 풍부하다.)
meter: 운율
ex) a meter with six beats to a line(한 행에 여섯 박자의 운율)
rhyme: a pattern of words which have the same final sounds at the ends of lines in a poem 각운
ex) 'Gift' rhymes with 'lift'.('gift'와 'lift'는 운이 맞는다.)
objective: a thing aimed at or wished for; a goal 목적
ex) Bill's idea were out of tune with the company's objectives.(빌의 아이디어는 회사의 목적과 맞지 않았다.)
render: to cause something to be or become 제공하다
ex) They rendered help to the disaster victims.(그들은 재난 피해자들에게 도움을 베풀었다.)
rate: to give (a value) to something 등급을 가지다
ex) That task rates low on my priority list.(그 일은 내 우선 순위 리스트에서 하위에 매겨진다.)
■ 해설:
키팅의 두 번째 명강의 장면이다. 귀족 기숙사 학교에 유학 왔다고 생각하고 들어보자.
Mr. Perry, will you read the opening paragraph of the preface, entitled "Understanding Poetry"?
현지 영어 수업 시간에 학생에게 '소리 내서 읽기'를 시키는 것은 주목할만하다. '소리 내서 낭독하기'는 독해, 스피킹, 리스닝에 모두 효과가 좋은 방법이다. 특히 리스닝 학습할 때 받아쓰기 보다 낭독하기가 훨씬 효과가 좋다고 알려져 있다. 여러분도 페리처럼 영어책을 들고 소리 내서 읽어보라.
To fully understand poetry, we must first be fluent with its meter, rhyme, and figures of speech.
시에 대한 미국 교과서를 살짝 들여다볼 수 있다. Meter(운율), rhyme(각운), figure(수사법)는 교양막?알아두면 좋은 단어들이다. 이중에서 figure는 다의어로 '숫자, 사람의 모양, 도해' 등으로 사용되므로 조심하자. ex) Does it say how they came up with that figure?(그 수치가 어떻게 나온 건지 적혀 있어요?) The figure disappeared immediately.(그 사람의 모습은 곧 사라졌다.) The figure on page 22 shows a political map of Africa.(22쪽의 도해는 아프리카의 정치적 지도를 보여준다.)
Keating gets up from his desk and prepares to draw on the chalkboard.
교과서를 읽힌 후 키팅 선생은 필기를 하는 평범한 동작을 보인다. 아직까지 특별한 모습은 없다. 그러나 이제부터 상식을 뛰어넘는 키팅만의 강의가 시작된다.
■ Dear Abby
Woman can't shake family issues even 3,000 miles away
3,000마일 떨어져 있어도 가족과의 갈등을 떨쳐버릴 수 없는 여자
DEAR ABBY: I live 3,000 miles away from my immediate family. I am happily married and six months' pregnant. In the past, I had many issues with my family. I have a long history of anorexia, and my pregnancy has forced me to give up my self-destructive behaviors. I would never jeopardize my baby.
I asked my father if I could have a baby shower this month. I don't want to travel when I am further along in my pregnancy, nor do I want negative comments from my family members about my size. After my baby is born, I will not visit for at least a year.
My father suggested that I have a baby shower then, but my baby will be a year old! He believes having a baby shower " too early" is asking for gifts. I am hurt by his attitude, and I'm having a hard time understanding his logic.
Meanwhile, my friends and a few family members have offered to host a shower for me next month, but I want my father's support -- which perhaps is another issue in itself. Please advise. -- MOM-TO-BE IN SAN FRANCISCO
저는 부모 형제들로부터 3,000마일(4,828㎞)이나 떨어져 살고 있어요. 전 결혼해서 행복하게 살고 있고 임신 6개월이에요. 예전에 저는 가족들과 문제가 많았어요. 전 오래 전부터 거식증에 시달려 왔는데 임신 덕분에 이런 자기파멸적 행동을 포기하게 되었어요. 전 절대로 제 아기를 위태롭게 하지 않을 거예요.
저는 아버지께 이번 달에 베이비 샤워(산모와 태어날 아기를 위해 열어주는 파티)를 해도 되겠냐고 여쭤봤어요. 임신이 더욱 진행된 후에 먼 곳까지 여행하기 싫고 가족들로부터 제 몸 사이즈에 대한 부정적인 말을 듣기도 싫어요. 아이가 태어난 후에는 최소 1년 동안 가족들을 보러 가지 않으려고 해요.
아버지는 그러면 1년 후에 베이비 샤워를 하면 어떻겠냐고 하셨어요. 하지만 그때는 제 아이가 한 살 먹은 후잖아요! 아버지는 베이비 샤워를 "너무 일찍" 하는 건 선물을 달라고 요구하는 거나 마찬가지라고 하셨어요. 저는 아버지의 태도에 기분 상했고 아버지의 논리를 이해하는데 어려움을 겪고 있어요.
한편 친구들과 가족 몇 명이 다음 달에 베이비 샤워를 해주겠다고 했어요. 하지만, 저는 아버지의 지원을 원해요. 그리고 이 둘은 완전히 별개의 문제예요. 조언 부탁 드립니다.
DEAR MOM-TO-BE: You are correct -- your need for your father's approval, and his unwillingness to give it, is " another issue in itself." Unless he comes from a culture in which infant mortality is so high that it is traditional to wait until a child is born to hold a shower, I can only conclude that his unwillingness is a form of punishment.
My advice is to allow your friends and family members to host the shower. Take plenty of pictures and send copies to your " immediate family." Visit them next year, and don't be surprised if no shower is forthcoming then, either. Live a healthy, happy life, enjoy your husband and child, and do not allow anyone to make you feel less than adequate. And that includes your father.
P.S. If, after your baby arrives, you begin backsliding with your eating disorder, for your sake and the sake of your child, I urge you to get professional counseling. Children model their eating habits on those of their parents.
부인말이 옳습니다 - 아버지가 인정해 주는 것이 필요한데 아버지가 그러기를 꺼리는 것은 "별개의 문제"이지요. 유아사망률이 너무 높아 아이가 태어난 후에 베이비 샤워를 여는 게 전통인 곳에서 온 분이 아니라면, 아버지가 베이비 샤워 열어주는 것을 꺼리는 건 일종의 벌이라고 결론지을 수 밖에 없네요.
제 조언은 친구와 가족들이 베이비 샤워를 해주도록 허락 하라는 거예요. 사진을 많이 찍어 "부모 형제들"에게 보내세요. 그리고 부모 형제들은 내년에 방문하세요. 하지만 그 때 베이비 샤워를 해주지 않는다고 해도 놀라지는 마세요. 건강하고 행복하게 사시고, 남편과 아이를 즐기세요. 그리고 아버지를 포함해 누구도 부인이 적절하지 않은 사람이라고 느끼게 만들도록 내버려 두지 마세요.
P.S. 출산 후 거식증 증세가 다시 나타난다면 부인과 아이의 건강을 위해 전문가의 도움을 받을 것을 권합니다. 아이들은 부모의 식습관을 따르기 마련이니까요.
*immediate family: closest relations 부모, 형제 등과 같이 가장 가까운 친족
*anorexia: an illness in which a person has an overwhelming fear of becoming fat, and so refuses to eat enough and becomes thinner and thinner 거식증
*self-destructive: deliberately doing things that are likely to seriously harm or kill yourself 자기파괴적인
*jeopardize: risk losing or spoiling sth important 위태롭게 하다, 위험에 빠뜨리다
* baby shower (party): 산모와 태어날 아기를 위해 열어주는 파티
*meanwhile: wile sth else is happening 한편
*infant mortality: The statistical rate of infant death during the first year after live birth 유아사망률
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0