남북이 4일 각각 공개한 '남북 관계 발전과 평화 번영을 위한 선언' 전문은 내용상으론 차이가 없으나 용어나 표기 등에서 몇 가지가 달라 눈길을 끌었다.
우선 남측 선언문은 '대한민국 노무현 대통령과 조선민주주의인민공화국 김정일 국방위원장 사이의 합의에 따라'로 시작하지만 북측 선언문은 김 위원장이 앞에 온다. 마지막 서명란도 김 위원장 사인이 노 대통령 사인 위에 있다. 남북을 '북남'으로 표기하는 것과 같은 맥락이다.
'노무현'을 '로무현'으로 적는 등 두음법칙을 적용하지 않는 표기법 차이 외에도 용어사용이 다른 것도 여러 개 있었다. 북한은 기반 시설 확충을 '경제 하부구조 건설', 한강 하구 공동 이용을 '림진강 하구 공동 리용', 조선협력단지를 '조선협력지구', 경의선 열차를 '서해선 렬차'로 표기했다.
또 한반도를 '조선반도', 상호 존중을 '호상 존중', 정상을 '수뇌'로 각각 표기했다. 분단 이후 국어사용의 이질화 현상이 매우 심각한 수준임을 알 수 있다.
또 7항에서 남측 선언문은 '흩어진 가족과 친척의 상봉을 상시적으로 진행'이라고 돼 있지만 북측 선언문은 "흩어진 가족과 친척의 상봉을 정상적으로 진행"이라고 표현돼 있어 이산가족 상시 상봉에 대한 양측의 이견이 드러난 것 아니냐는 지적도 나온다.
김영화 기자 yaaho@hk.co.kr
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0