읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
[World news] 치안유지군 승려에 발포, 최소 1명 사망
알림
알림
  • 알림이 없습니다

[World news] 치안유지군 승려에 발포, 최소 1명 사망

입력
2007.09.29 00:04
0 0

Security Forces Shoot at Monks, Killing at Least 1

YANGON, Myanmar (AP) _ Myanmar security forces opened fire on Buddhist monks and other pro-democracy demonstrators Wednesday (Sept. 26) for the first time in a month of anti-government protests, killing at least one man and wounding others in chaotic confrontations across the country's largest city.

* security forces: 치안 유지군 (테러 등을 진압하는 경찰이나 군대)

양곤, 미얀마 (AP) — 미얀마 치안유지군은 수요일(9월 26일) 반정부 항의시위 1개월 만에 처음으로 승려와 민주화 시위대에 발사를 시작, 미얀마 최대 도시 전역에 걸쳐 무질서한 대치상태에서 최소 1명이 사망하고 그 밖의 사람들이 부상을 입었다.

Dramatic images of the protests, many transmitted from the secretive Southeast Asian nation by dissidents using cell phones and the Internet, riveted world attention on the escalating faceoff between the military regime and its opponents.

* rivet on: ~에 고정시키다 (= fix on)

* faceoff: 대결 (= confrontation)

반체제 인사들이 휴대 전화와 인터넷을 이용해 비밀에 휩싸인 동남아 국가에서 보낸 항의 시위의 극적 사진들이 세계의 이목을 군정과 반대 세력간의 고조되는 대결에 고정시켜 놓았다.

Clouds of tear gas and smoke from fires hung over streets, and defiant protesters and even bystanders pelted police with bottles and rocks in some places. Onlookers helped monks escape arrest by bundling them into taxis and other vehicles and shouting ``Go, go, go, run!''

* rock: 돌 (= stone)

* pelt ~ with : ~에게 ~을 던지다 ( = throw)

최루가스와 포화에서 나온 연기가 거리에 자욱했으며 저항하는 시위대와 구경꾼들 조차도 일부 장소에서는 병과 돌로 경찰에 던졌다. 구경꾼들은 승려들을 택시 등 다른 차에 태워서 이들이 체포를 피하도록 도우면서, “가시오, 가시오, 기시오, 달아나시오”라고 외쳤다.

The government said one man was killed when police opened fire during the ninth consecutive day of demonstrations, but dissidents outside Myanmar reported receiving news of up to eight deaths.

* consecutive: 계속해서

정부는 시위 9일째 경찰이 발포해 1명이 사망했다고 밝혔으나 미얀마 국외 반체제 인사들은 최고 8명이 사망했다는 뉴스를 접했다고 보도했다.

Some reports said the dead included monks, who are widely revered in Myanmar, and the emergence of such martyr figures could stoke public anger against the regime and escalate the violence.

* stoke: 자극하다

일부 보도에 따르면 사망자에는 미얀마에서 폭넓게 존경받는 승려들이 포함돼있으며 그와 같은 순교자들이 나오면서 이 정권에 공분을 자극하고 폭력을 부추길 수도 있다.

About 300 monks and activists were arrested across Yangon, according to an exile dissident group, and reporters saw a number of monks — who are highly revered in Myanmar — being dragged into trucks.

* dissident group: 반체제 단체

한 반체제 망명 단체에 따르면 양곤 전 시내에서 300여명의 승려와 시민 운동가들이 체포됐으며 기자들은 미얀마에서 아주 존경 받는 여러 승려들이 트럭으로 끌려나가는 것을 목격했다.

The junta had banned all public gatherings of more than five people and imposed a nighttime curfew following eight days of anti-government marches led by monks in Yangon and other areas of the country, including the biggest protests in nearly two decades.

* junta: 군사정권

* nighttime curfew: 야간통행금지

거의 20년 만에 최대 규모의 항의 시위 등 양곤과 그 밖의 지역에서 승려들이 주도한 8일간의 반정부 가두행진이 있은 후 군사정부는 5명 이상의 모든 대중집회를 금지했으며 야간 통행금지를 내렸다.

A march toward the center of Yangon followed a tense confrontation at the city's famed Shwedagon Pagoda between the protesters and riot police who fired warning shots into the air, beat some monks and dragged others away into waiting trucks.

* riot police: 경찰 기동대

* fire warning shorts into the air: 공중에 경고 사격을 하다

양곤 중심지를 향한 가두행진은 시내의 유명한 불탑인 쉐다곤 파고다에서 시위대와 경찰 기동대간의 팽팽한 대치상태로 이어졌다. 경찰 기동대는 공중에 경고사격을 했으며, 일부 승려를 구타하는 가하면, 일부는 대기중인 트럭에 끌어다 실었다.

The latest developments could further alienate already isolated Myanmar from the international community and put pressure on China, Myanmar's top economic and diplomatic supporter, which is keen to burnish its international image before next year's Olympics in Beijing.

* development: 사태 전개 ( = a new event or piece of news that changes a situation)

Ex) recent political developments in Japan

* alienate sb from: 소원하게 하다 ( = make it difficult for sb to belong to a particular group)

* burnish: 갈고 닦다 ( = work hard in order to improve sth)

Ex) He missed no opportunity to burnish his image.

최근의 사태는 이미 고립된 미얀마를 국제사회로부터 더욱 소원하게 하고 경제, 외교적으로 미얀마의 최대 지지국인 중국에 압력으로 작용할 수도 있다. 특히 중국은 베이징에서 올림픽이 내년 개최되기 전 국제적 이미지를 갈고 닦는데 열심인 나라이다.

But if the junta backs down, it risks appearing weak and emboldening protesters, which could escalate the tension.

* junta: 군사정권 ( = a military government that has gained power by using force)

* back down: 잘못을 인정하다, 철회하다 ( = admit that you are wrong or that you have lost an argument)

Ex) Both sides have refused to back down.

* embolden: 대담하게 하다, 용기를 주다 ( = give sb more courage)

Ex) Emboldened by her smile, he asked her to dance.

그러나 군사정권이 잘못을 인정하면 이 긴장을 더 고조시킬 허약하고 대담한 시위대가 나타날 위험성이 있다.

When faced with a similar crisis in 1988, the government harshly put down a student-led democracy uprising. Security forces fired into crowds of peaceful demonstrators and killed thousands, traumatizing the nation.

* put down: 진압하다 (= suppress)

Ex) The military junta is determined to put down all political opposition.

* uprising: 봉기 (=revolt against those in power; rebellion)

1988년 유사한 위기상황에 직면했을 때 정부는 학생 주도의 민주화 봉기를 거의 진압하지 못했다. 치안유지군은 평화 시위대의 군중에 발포하여 수 천명을 사살해 전 국민에 충격을 안겨주었다.

The potential for a violent crackdown already had aroused international concern, with pleas for the junta to deal peacefully with the situation coming from government and religious leaders worldwide. They included the Dalai Lama and South Africa's Archbishop Desmond Tutu, both Nobel Peace Prize laureates like detained Myanmar opposition leader Aung San Suu Kyi.

강경진압의 가능성은 전 세계 정부 및 종교지도자들로부터 군사정부에 앞으로 올 상황을 평화적으로 해결하라는 탄원이 오는 등 이미 국제적인 우려를 불러 일으켰다. 그들 중에는 가택 연금상태인 미얀마 야당 지도자인 아웅산 수키와 같이 둘 다 노벨상 수상자인 달라이 라마와 남아프리카 공화국 대주교인 데스몬드 투투가 들어 있다.

On Wednesday, about 5,000 monks and 5,000 students along with members of the party headed by detained opposition leader Aung San Suu Kyi set off from Shwedagon to the Sule Pagoda in the heart of Myanmar's largest city but were blocked by military trucks along the route.

* set off: 출발하다

수요일 약 5,000명의 승려와 5,000명의 학생들은 가택 연금 상태의 야당 지도자 아웅산 수키의 당원들과 함께 미얀마 최대 도시인 양곤 중심부 쉐다곤을 출발, 술래 파고다를 향했으나 길가에 늘어선 군 트럭들로 차단됐다.

Other protesters at the Sule Pagoda were confronted by warning shots.

술래 파고다에 있던 다른 시위대는 경고사격을 맞게 됐다.

Some carried flags emblazoned with the fighting peacock, a key symbol of the democracy movement in Myanmar. The march proceeded quietly with protesters praying rather than chanting.

* emblazoned with: ~으로 장식된

일부는 미얀마에서 민주화의 핵심 상징인 싸움 공작의 문양이 그려진 기 (旗)들을 가지고 있었다. 이 가두 행진은 시위대가 구호를 외치기보다 기도하는 등 조용히 계속됐다.

About 100 monks stayed behind at the eastern gate of the Shwedagon, refusing to obey orders to disperse after riot police there failed to dislodge them despite employing tear gas, batons and warning shots.

* disperse: 해산시키다

* dislodge: 쫓아내다 ( = make sb leave a place or lose a position of power)

Ex) the revolution that failed to dislodge the British in 1919

100여명의 승려가 쉐다곤 파고다 동쪽문 뒤에 숨어서 시위진압 경찰이 최루가스, 경찰봉 및 경고 사격을 사용했음에도 불구하고 그들을 쫓아내지 못하자 해산 명령을 거부했다.

Witnesses said an angry mob at the pagoda burned two police motorcycles.

* motorcycle: 오토바이 (= a fast two-wheeled vehicle with an engine; motorbike)

목격자들은 성난 군중이 그 파고다에서 경찰 오토바이 두 대를 방화했다고 말했다.

A branch of Suu Kyi's National League for Democracy exiled in Thailand said the arrests in Yangon numbered 300, most of them in a western suburb of the city. The number could not be independently confirmed.

수키가 이끄는 민족민주연맹 태국 망명 지부는 양곤에서 구속자가 300명으로 대부분 이 도시 서부 교외에서 있었다고 말했다. 이 수치는 객관적으로 확인되지는 않았다.

In Myanmar's second largest city of Mandalay, more than 100 soldiers armed with assault rifles deployed around the Mahamuni Paya Pagoda.

* assault rifle: 돌격용 자동 소총

미얀마의 제 2대 도시인 만달레이에서는 자동소총으로 무장한 100여명의 군이 마하무니 파야 파고다 주위에 배치됐다.

"We are so afraid; the soldiers are ready to fire on civilians at any time," a man near the pagoda said, speaking on condition of anonymity for fear of reprisals.

“우리는 너무 두렵습니다; 군인들은 언제나 시민들에게 발사 준비가 돼있습니다”라고 보복이 두려워 익명을 요구한 파고다 인근에 있는 한 남성이 말했다.

Authorities announced the ban on gatherings and a 9 p.m. to 5 a.m. curfew through loudspeakers on vehicles cruising the streets of Yangon and Mandalay Tuesday. The announcement said the measures would be in effect for 60 days.

당국은 화요일 양곤과 만달레이 거리를 차량을 타고 다니면서 확성기를 통해 집회 금지와 오후 9시부터 다음날 오전 5시까지의 통행금지를 발표했다. 이 포고문에서 이 조치들은 60일 동안 유효하다고 밝혔다.

● Key Expressions

ㆍsecurity forces: 치안 유지군 (테러 등을 진압하는 경찰이나 군대)

ㆍrivet on: ~에 고정시키다 (= fix on)

ㆍfaceoff: 대결 (= confrontation)

ㆍrock: 돌 (= stone)

ㆍpelt ~ with : ~에게 ~을 던지다 ( = throw)

ㆍconsecutive: 계속해서

ㆍstoke: 자극하다

ㆍdissident group: 반체제 단체

ㆍjunta: 군사정권

ㆍnighttime curfew: 야간통행금지

ㆍriot police: 경찰 기동대

ㆍfire warning shorts into the air: 공중에 경고 사격을 하다

ㆍdevelopment: 사태 전개 ( = a new event or piece of news that changes a situation)

Ex) recent political developments in Japan

ㆍalienate sb from: 소원하게 하다 ( = make it difficult for sbto belong to a particular group)

ㆍburnish: 갈고 닦다 ( = work hard in order to improve sth)

Ex) He missed no opportunity to burnish his image.

ㆍjunta: 군사정권 ( = a military government that has gained power by using force)

ㆍback down: 잘못을 인정하다, 철회하다 ( = admit that you are wrong or that you have lost an argument)

Ex) Both sides have refused to back down.

ㆍembolden: 대담하게 하다, 용기를 주다 ( = give sb more courage)

Ex) Emboldened by her smile, he asked her to dance.

ㆍput down: 진압하다 (= suppress)

Ex) The military junta is determined to put down all political opposition.

ㆍuprising: 봉기 (=revolt against those in power; rebellion)

ㆍset off: 출발하다

ㆍemblazoned with: ~으로 장식된

ㆍdisperse: 해산시키다

ㆍdislodge: 쫓아내다 ( = make sb leave a place or lose a position of power)

Ex) the revolution that failed to dislodge the British in 1919

ㆍmotorcycle: 오토바이 (= a fast two-wheeled vehicle with an engine; motorbike)

ㆍassault rifle: 돌격용 자동 소총

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.