읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
경제칵테일/기업-은행 이름 "발음 괴담"
알림
알림
  • 알림이 없습니다

경제칵테일/기업-은행 이름 "발음 괴담"

입력
2002.11.16 00:00
0 0

"대우의 몰락은 이름 때문이었는지 모른다. 영어로 발음해보라, '다이, 우∼(die-woo∼)'가 되지 않는가" 최근 기업과 금융기관명의 영어발음에 얽힌 '발음괴담'이 시중에 우스개로 떠돌고 있다. 기아(KIA)의 영어알파벳이 Killed-in-action(전사자)의 약자를 연상시킨다는 이야기는 이미 외환위기 전 기아사태 당시 떠돌았던 얘기. 최근에는 오히려 기아의 발음이 가장 쉽고 정확하게 발음할 수 있는 브랜드라는 호평을 얻고 있다.제일은행의 경우 공식 영문명인 'Korea First Bank' 대신 '제일'로 발음할 경우 'jail-bank(감옥은행)', 우리은행의 경우는 'worry-bank(근심은행)'이 되는 것 아니냐는 말들이 나오고 있다. 기업은행의 공식 영어명은 Financial(재정의, 금융의)과 Network(연계망)를 합친 'Fine-bank'로, 좋은 뜻과 쉬운 발음을 갖고 있음에도 불구하고 자칫 '벌금은행'으로 풀이될 여지가 없지 않다.

선경을 SK로 바꾼 것은 잘했다는 평. 선경을 영어로 발음할 경우 자칫하면 'sunk-young(요절)'으로 오해될 소지가 있기 때문이다.

/장인철기자 icjang@hk.co.kr

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.