읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
현혼→어지럼증 진전→떨림현상 소양증→가려움증/약설명서 용어 쉽게 바꾼다
알림
알림
  • 알림이 없습니다

현혼→어지럼증 진전→떨림현상 소양증→가려움증/약설명서 용어 쉽게 바꾼다

입력
2002.10.08 00:00
0 0

'현혼, 진전, 소양, 파킨슨…'일반인들은 좀처럼 이해할 수 없는 일본식·영어식 의학용어들이다. 의·약사들에게나 통용되는 이런 전문용어들은 앞으로 일반의약품 사용설명서에서 우리말 등 소비자들이 이해할 수 있는 쉬운 용어로 표기된다.

식품의약품안전청은 올해 안으로 '일반의약품 표시지침'을 마련, 신규 의약품 사용설명서의 난해한 전문용어를 쉬운 우리말로 고쳐 표기토록 할 방침이라고 3일 밝혔다.

이에 따라 일반의약품 사용설명서에 널리 쓰이는 의약용어 1,500여개가 대부분 우리말이나 소비자가 이해할 수 있는 용어로 바뀔 것으로 보인다.

예컨대 '현혼(眩昏)'은 어지럼증, '진전(振顫)'은 떨림현상, '소양증(搔痒症)'은 가려움증, '자양강장변질제'는 '체력강화제'로 바뀌는 등 무분별하게 사용된 일본식 전문의약용어 400여 개가 우리말로 고쳐진다. 또 발견자의 이름을 딴 질환인 파킨슨씨병은 괄호를 붙여 '보행장애증상'으로 설명토록 하는 등 자주 사용되는 영어식 의약용어 1,000여개도 우리말로 바뀌거나 보충설명을 붙이게 된다.

일반의약품은 의사처방을 받지 않고 환자나 소비자가 약국에서 직접 구입할 수 있는 약품들로 사용설명서의 용어가 난해해 소비자들이 오용하는 등 부작용이 많아 민원이 그간 제기돼 왔다.

/정진황기자 jhchung@hk.co.kr

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.