읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
독자의 소리 / 홍례문 안내판 영어표기 틀려
알림
알림
  • 알림이 없습니다

독자의 소리 / 홍례문 안내판 영어표기 틀려

입력
2001.11.06 00:00
0 0

85년 만인 9월에 복원 완공됐다는 경복궁의 흥례문을 며칠 전에 찾았다.우아하게 건조된 흥례문으로 경복궁 전체가 밝아진 느낌이었다. 마침 내부에서는 흥례문의 사진자료를 전시하고 있었는데 설명도 되어 있어 이해하기 쉬웠다.

그러나 여러 장의 복원사업 계획도와 청사진 전면도에 어떤 곳에는 유화문, 기별청, 영제교 등의 건물이름이 모두 한글로 표기되어 있고 어떤 곳에는 모두 한자로 표기되어 있었다.

다양한 국적의 관람객을 고려하지 않은 것이다.

또 외국인을 위한 안내판에 구 로마자표기법을 그대로 적어 놓은 곳도 종종 있어 혼동을 주었다. 근정전의 새 로마자 표기법은 ‘GUNJEONGJON’인데 안내문에'KUNJONGJON’이라고 적혀 있자 어느 외국인은 다른 건물로 착각하고 각각 발음이 어떻게 되느냐고 묻기도 했다.

경복궁 관계자는 관리에 보다 세심하게 신경써주기 바란다.

/ 장정대ㆍ서울 마포구 신수동

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.