읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기
한국일보를 읽고 / '레어더'는 '레이다'로 써야
알림
알림
  • 알림이 없습니다

한국일보를 읽고 / '레어더'는 '레이다'로 써야

입력
2001.10.15 00:00
0 0

9일자 4면의 ‘美 아프간 공격, 공습 주요 무기들 - 토마호크 이번에도 선봉’기사를 읽었다.기사 내용 중 ‘레이더에 탐지되지 않는다’라고 되어 있는데 여기서 탐지기능을 하는 RADAR는 한글로 표기할 때 ‘레이다’라고 해야 맞다.

RADAR는 ‘RADIODETECTING AND RANGING’의 약자로 의미는 한글로 옮기면 ‘전파탐지기’이다. ‘레이더’로 발음되는 영어표기는 침공기를 뜻하는‘RADER’이다. 또 가끔씩 기사에서 전투함정을 전투함선이라고 하거나 함상 발사를 선상 발사라고 하고 항모 전투단을 항모 선단이라고 하는 경우를 종종 보는데 민간선박과 해군함정은 엄연히 다르다.

/ 조덕운(예비역 해군대령) ㆍ경기 파주시 조리면 대원리

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

기사 URL이 복사되었습니다.

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.