한상진 정신문화 연구원장 인터뷰“7월 서울에서 열린 3차 협상을 통해 문제해결의 큰 물꼬를 텄다.”
25일 ‘병인양요의 재조명과 외규장각 도서문제’를 주제로 한 학술토론회장에서 만난 한상진 정신문화원 원장은 의외로 낙관적 표정이었다.
이날의 토론회는 지난해 4월 한국·프랑스 외규장각 도서문제 1차 협상에서 공동연구팀을 발족해 병인양요를 객관적으로 보자는 합의에 따른 것이었다.
하지만 프랑스측은 지난 1월의 파리 세미나를 무산시킨데 이어 이번 토론회에도 연구팀을 보내지 않았다.
곤혹스런 주제여서 회피하려는 기색을 뚜렷이 드러냈다. 토론회 결과도 프랑스측이 부담스러워할 만한 것이었다.
“병인양요는 프랑스의 침략적 동방정책의 연장선에서 발생한 전쟁이며 외규장각 도서 역시 군사적으로 감행된 약취품이자 불법반출된 우리 문화재”라는 기본 입장을 재확인한 것이다.
하지만 한상진 정신문화원 원장은 토론 불참 등 프랑스측의 계속된 소극적 대응에도 불구하고 “프랑스가 공론화에 부담스러워하는 것 같지만, 이제 대의에 공감하고 있다는 것을 느꼈다”고 말했다.
그는 267권의 도서 중 3차 협상을 통해 그동안 프랑스가 협상대상에서 제외시켜왔던 유일본 63권을 돌려주기로 한 점은 일대 전환이라고 말했다.
우리측이 같은 시기에 쓰여진 책을 대신 줘야 하지만, 그것은 복본(復本)으로 일부에서 우려하는 ‘등가교환’ 이 아니라고 분명히 했다. 우리로서는 크게 손해볼 것이 없는 교환이라는 것이다.
“불법반출된 약취품을 대가 없이 돌려받는 것이 정당함에도 불구하고 ‘교환’ 해야 한다는 점에 반감을 지닌 이들이 많다” 고 하자 “현실적으로 접근할 수 밖에 없다.
제로섬 게임이 아니라 윈-윈의 틀로 문제를 풀어야 한다. 이 부분에 대해 최근 많은 분들이 동감하는 추세” 라고 말했다.
교환방식이 외규장각 도서 약탈을 결국 정당화시켜주는 것은 아니냐는 우려도 있다. 그러나 “도서 협상과 역사적 성격에 대한 인식은 따로 처리해야 한다고 본다.
그래서 제기한 것이 학술연구다. 양국이 솔직하게 털어놓고 역사적 진실을 밝혀보자는 것이다. 도서협상은 실사구시의 자세로 접근해야할 문제” 라는 게 그의 답이다.
그는 이번 토론결과를 프랑스어로 번역·보급해 프랑스 여론의 몰이해와 무관심을 깨는데 주력하겠다고 말했다.
송용창기자
hermeet@hk.co.kr
기사 URL이 복사되었습니다.
댓글0