읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

[메디컬 잉글리시] 일시적 허혈 발작(Transient ischemic attack) 1

입력
2018.02.06 04:40
25면
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

Background overview: A 70-yearold man, who has been regularly coming to the hospital and taking hypertension and diabetes medications, came to the hospital without having made an appointment.

상황: 고혈압과 당뇨로 약을 복용하며 추적 관찰하던 70세 할아버지가 진료 예정일이 아닌 날 병원을 방문하였다.

(D = doctor 의사; P = patient 환자)

D: I don’t think we were due for an appointment today, were we? What happened? Are you all right?

의사: 오늘 진료 일이 아닌데 무슨 일로 오셨어요? 혹시 어디 편찮은 곳이라도 있으세요?

P: I’m fine for now, doctor. But I had a strange experience yesterday.

환자: 안녕하세요, 선생님. 지금은 괜찮은데 어제 좀 이상한 경험을 해서요.

D: What strange experience?

의사: 어제 어떤 경험을 하셨는데요?

P: I sat down for dinner last night, and suddenly my right arm and leg felt numb and tingly. I couldn’t move them well.

환자: 제가 어제 저녁을 먹으려고 하는데, 갑자기 오른쪽 팔다리가 잘 안 움직이면서 저릿저릿하더라고요.

D: Gee, that must have been alarming. How are you doing now?

의사: 많이 놀라셨겠어요. 지금은 괜찮으세요?

P: The sensations went away about an hour and a half later.

환자: 한 시간 반 정도 지나니까 서서히 원래대로 돌아오더라고요.

D: When you had this experience, did your vision also blur or did you have a speech problem as well?

의사: 혹시 오른쪽이 힘이 빠지면서 시야가 흐려진다거나, 말이 어눌해지는 그런 증상들은 없었나요?

P: No, I don’t think so.

환자: 그런 증상은 없었던 것 같습니다.

D: Okay, let me get a better look at you. Please sit on the bed over there.

의사: 우선 제가 확인을 할 수 있도록 저쪽 침대에 앉아보세요.

(The patient moves into the consultation room and sits on the bed. The doctor follows him with a tray of a hammer, cotton swabs, and other tools for neurological examination.)

(환자가 진료실 침대로 이동하여 앉는다, 의사는 해머와 면봉 등 신경학적 진찰을 위한 몇 가지 진료 도구를 들고 함께 이동한다.)

(7일자에서 계속)

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.