읽는 재미의 발견

새로워진 한국일보로그인/회원가입

  • 관심과 취향에 맞게 내맘대로 메인 뉴스 설정
  • 구독한 콘텐츠는 마이페이지에서 한번에 모아보기
  • 속보, 단독은 물론 관심기사와 활동내역까지 알림
자세히보기 닫기

알림

[디어 애비 인생 상담] 조촐한 결혼식이 마음에 걸리는 신부 엄마

입력
2018.11.15 04:40
26면
0 0
게티이미지뱅크
게티이미지뱅크

DEAR ABBY: My daughter was recently married in our hometown. Although she was born and raised here, she’s now living in another state, so it was a destination wedding for many of the invitees. It wasn’t a large affair - only 60 people attended.

애비 선생님께: 제 딸은 최근에 고향에서 결혼을 했습니다. 비록 딸은 여기서 태어나고 자랐지만 지금은 다른 주에서 살고 있어서, 이 결혼식은 많은 초대 손님들에게 있어 휴가 차 참석하는 교외 결혼식이었어요. 이 결혼식은 큰 행사가 아니어서, 오직 60명의 사람들만 참석했습니다.

I received an email today from an old friend who was surprised to hear about the wedding and wanted to know why she wasn’t invited. I’m at a loss as to how to respond. I have known her a long time and now I feel guilty for not having invited her, but we had decided early on that only family and a few close friends would be invited.

오늘 오랜 친구에게서 결혼 소식에 놀라고, 왜 그녀가 초대받지 않았는지 알고 싶어하는 이메일을 받았습니다. 저는 어떻게 대답해야 할지 난감해요. 저는 그녀를 오랫동안 알고 지냈고, 지금은 그녀를 초대하지 않은 것에 대해 죄책감을 느끼고 있습니다. 하지만 우리는 일찍부터 가족들과 가까운 친구들만 초대하기로 결정했었어요.

Is there a polite way to respond to her? I feel it was rude of her to even ask.

MOTHER OF THE BRIDE

그녀에게 정중하게 대답할 방법이 없을까요? 저는 그녀가 그런 질문을 했다는 것 자체가 무례하다고 생각합니다.

신부의 엄마 독자

DEAR MOTHER OF THE BRIDE: For the woman to ask why she wasn’t on the guest list was, indeed, rude. A polite response would be to tell her the wedding was very small - family and only a few friends were invited - but you’ll be sure to let her know when the grandchildren start arriving.

신부의 엄마 독자 분께: 왜 자신이 초대받지 않았냐고 물어보는 그 여자분은 정말 무례하네요. 그녀에게 결혼식 규모가 매우 조촐했다고 말하면 정중한 대답이 될 것입니다. 가족과 몇 명의 친구들만 초대되었다고요. 하지만 손주들이 태어날 무렵에는 그녀에게 꼭 알려주겠다고 하세요.

[주요 어휘]

at a loss 어찌할 바를 모르는 (= in a state of bewilderment or uncertainty; puzzled; perplexed)

안성진 코리아타임스 어학연구소 책임연구원

기사 URL이 복사되었습니다.

세상을 보는 균형, 한국일보Copyright ⓒ Hankookilbo 신문 구독신청

LIVE ISSUE

댓글0

0 / 250
중복 선택 불가 안내

이미 공감 표현을 선택하신
기사입니다. 변경을 원하시면 취소
후 다시 선택해주세요.